Salmos 78

God Da Geka Seka (KPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanda evetu genembo dengoro javevu! Nanda ijuga erena evia ningido, bu jighi fetevu!
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Na kotofuda dubo kotari ava sari dae erena. Aminguse, tuka sufurono geka jungarida anakora sirorusira,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Roera abuamane setero niningusera a kasama usera ava,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 namondeda sasingukena jo jungae arera.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Nunda evovo Israel embokena futusira, a nunda Agho Dari Jacob da imendi gamendikena futusira.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Ainda beká mo, imendi gamendi seka sirorarera ningi kasama edo, nenda sasingu sirorarera barago,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Emboro eminguse, némbarago nenda tumondari God kena fitaeteri.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Ne jo nombuamane da ari ava ae aeteri. Nombuamane gogore use, geka bu fugari kakatori.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Ephraim ondi nenda feva nunda gorobaghae bambudo, iseri.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Ne God de dabade beka gagojusera, ava bejedo, nunda Agho Dari imboe use, jo kaifa ae useri.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Nu rea ava nemokena usira amo, kotae useri, a tano mendeni mendeni nemokena etiri gosusera,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Nenda nombuamane gosero, vasa tevisa Soan aminda, amo reighi Egypt ainda jokáda,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Nune etiri, karaje sarige furu digharige fetetero, Israel embo sembera, betu sovenikena vivituseri.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Ijighae mo, emboro kasama aoro dae sedo, God foroga muteari,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Reighi evetu genembo a uvu irae vasa aminda nune setiri, ghamana sarigusira.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Nune etiri, uvu ghoghoro ava aroroda kirighe fira buvudo, uvu tomanako dukaghae sufusira.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Avata, ne God kena ari eko doyae tambuno edo ghuseri,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Ne avito sise, bayau mutari mindari dae sise, God dere gosuseri.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Ne God dae bauso use geka eminge siseri, “Reighi uvu a evetu genembo irae vasa eminda
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Geka bekári, nune ghamana de sarigetiri, uvu tomanako ava averege fira vovosusira.
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Ava ningido, Bajari dubo ekoko usira. Edo, nunda natofo mendeni setiri avarakai dungetiri ambubuduruseri.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Ai resira amo, nenda tumondari God kena tefori. Nu sari ne jebugaetera, ava ne jo tumondae edo ghuseri.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Avata, nu utu iká ominda kena setiri afigetiri
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 utuda farava da vuji futuse, mena mindoro dae sedo setiri vose firi riseri.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Ágido, ne anera da bayau ava riseri, a nanjogo mindari sisera, isambu God nune futusira.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Kotugo, nu etiri, yaura iji vitarikenaghe sufusira, a nunda fakinaimi etiri,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 A nunda evetu genembokena mo, rika mane da digari mo, inono kora da ghonesa aminga
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Rika mane du fafasusera amo, dobo itutugusera ainda soroda a demo damo isasambu
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Amingetiri, evetu genembo mindi tini babojusira.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Avata, nenda bayau da oduso, jo tukughae iriri, ne mokogo mokogo rero,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 God nemokena dubo ekoko edo, nenda gegenembo fakina kakato,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 God nu amingusira, avata, ne ari ekoko jo doyae, udo fuseri.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Ava sedo, ne iji nanjogo jebuga iraetera ava, God gafugetiri tufoko etiri ambubuduruseri.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Sifo mendeni mendeni ne deari amomonjegedo ghusera ainda sifoda,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Sifo aminda, God mo nenda bere ava, a God fakina kato nemo sonembari jebugaoro dae sedo fusira,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Avata, nenda geka mo, isambu gungubori. Geka rea ava sedo ghusira amo, beká eni tefori.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Ne numokena jo dubo dabako aeri. Ne God de dabade beka gagojuse, rea ari dae sisera ava,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Avata, God nunda evetu genembokena joka edo ghusira. Nenda ari ekoko kote dotutuse,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Nemo ambari embori, a kotugo ne taká yaura sumbu ya dadaberaira, amingo ava kotedo ghusira.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Sifo digari beká reighi uvu a evetu genembo irae vasa aminda numokena osogo edo ghuseri.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Sifo ghousa rea edo ghusera, ne ari daba ava use, God dere gido ghuseri.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Nunda fakina teriago ava ne kotae useri. Ne nanjigo gitofu da ungoda saghimbe rurusira, ava ne jo kotaeri.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Nu nange enda tevisa Soan Egypt provensi aminda nunda fakina ijuguse, roera mendeni mendeni usira,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Nune etiri, uvu ororo jinisira. Etiri, Egypt embo uvu reda bu mindaetera ava buniseri.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Soini mutiri fera, nemokena buvu etero vevera teria beká itatama useri,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 A sisi mutiri fera, nenda bare baka mindi tefo useri.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Nune nenda vaini da asi ava borija dombu eni aisi yaurago aimi detiri amomonjeguseri,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 A nenda buramakau barago boriji aisi avavaga setena, aimi detiri amomonjeguseri,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Nu dubo eko beká ava usira nemokena. Aminguse, nunda janje eko nemokena bu fuse setiri,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Nu nemokena janje ekoko beká usira, ava jo jighi fetaeri.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Nu Egypt embo da ofo kambo daba daba da vide jamena bebego siroredo irara, ava detiri amomonjeguseri.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Inono sifi kaifa kato eraira aminga nunda evetu enembo unumbe bu buvurutusira.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Nune emboro ijuguse, eveva jebuga budo isira aindae, ne jo oju aeri.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Ne budo, nunda enda kakara aminda, a doriri nune gitofukena isoro e rurusira aminda fira buvurutusira.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Nune setiri, evetu genembo aminda giti dighi iriara ava, nunda evetu genemboimi ondero buvutero,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Avata, ne God Iká Beká aikena osogo bu fuseri. Aminguse, nu dere gosuse, nunda Agho Dari jo kaifa aeri.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Aminguse, ne osogo use, nombua mane nange edo ghusera aminga ava use, God da sari ava ighagha useri.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Ne eteni emboda tumondari ava eoro, nu dubo ekoko edo ghusira.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 God ava gosusira amo, nu dubo eko usira. Amingedo, nunda natofokena guka mutudo ghusira.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Nunda dobo reighi Sailo aminda namonde Israel embode dabade irá ghedo ghusira ava gukai futusira.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Nu ungo bebesugetiri, namondeda gitofui nunda fakina a usasa da tano,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Nu nunda natofodae dubo ekoko usira. Amingedo,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Genembo gimasa seka bajari isambu isoroda de tefo useri. Etero, ade jamena mavekena vai ari?
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Gitofui fristi mane de tefo useri. Amingedo, jo doyoro, nenda roriri sorara rovarova jo aeri.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Avori, Bajari kau genembo eni inono avise irara, erari da kaugo arira, o vaini da fakinaimi derari,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Aminge eredo, nunda gitofu ondi detiri, tukughedo amboi iseri.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Avata, nu Joseph da imendi gamendi gukai futusira. A Ephraim ondi mo, eni jo gatege baeri.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Ainda vasada mo, Judah ondi, a ututu Saion dubo bu gogoghombedo ghusira ava gatege rurusira.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Reighi aminda nunda Tafaroro Kambo inono nunda irari vasa utuda amingo ava itutusira.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 — ausente —
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 — ausente —
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Etiri, David natofo kaveveraimi unumbusira. Kaifa use, dubo kotise ne giti jighido ghusira.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.