Salmos 78

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nanda evetu genembo dengoro javevu! Nanda ijuga erena evia ningido, bu jighi fetevu!
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Na kotofuda dubo kotari ava sari dae erena. Aminguse, tuka sufurono geka jungarida anakora sirorusira,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Roera abuamane setero niningusera a kasama usera ava,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 namondeda sasingukena jo jungae arera.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Nunda evovo Israel embokena futusira, a nunda Agho Dari Jacob da imendi gamendikena futusira.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Ainda beká mo, imendi gamendi seka sirorarera ningi kasama edo, nenda sasingu sirorarera barago,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Emboro eminguse, némbarago nenda tumondari God kena fitaeteri.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Ne jo nombuamane da ari ava ae aeteri. Nombuamane gogore use, geka bu fugari kakatori.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ephraim ondi nenda feva nunda gorobaghae bambudo, iseri.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ne God de dabade beka gagojusera, ava bejedo, nunda Agho Dari imboe use, jo kaifa ae useri.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Nu rea ava nemokena usira amo, kotae useri, a tano mendeni mendeni nemokena etiri gosusera,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Nenda nombuamane gosero, vasa tevisa Soan aminda, amo reighi Egypt ainda jokáda,
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Nune etiri, karaje sarige furu digharige fetetero, Israel embo sembera, betu sovenikena vivituseri.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ijighae mo, emboro kasama aoro dae sedo, God foroga muteari,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Reighi evetu genembo a uvu irae vasa aminda nune setiri, ghamana sarigusira.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Nune etiri, uvu ghoghoro ava aroroda kirighe fira buvudo, uvu tomanako dukaghae sufusira.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Avata, ne God kena ari eko doyae tambuno edo ghuseri,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Ne avito sise, bayau mutari mindari dae sise, God dere gosuseri.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Ne God dae bauso use geka eminge siseri, “Reighi uvu a evetu genembo irae vasa eminda
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Geka bekári, nune ghamana de sarigetiri, uvu tomanako ava averege fira vovosusira.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Ava ningido, Bajari dubo ekoko usira. Edo, nunda natofo mendeni setiri avarakai dungetiri ambubuduruseri.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Ai resira amo, nenda tumondari God kena tefori. Nu sari ne jebugaetera, ava ne jo tumondae edo ghuseri.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Avata, nu utu iká ominda kena setiri afigetiri
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 utuda farava da vuji futuse, mena mindoro dae sedo setiri vose firi riseri.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Ágido, ne anera da bayau ava riseri, a nanjogo mindari sisera, isambu God nune futusira.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Kotugo, nu etiri, yaura iji vitarikenaghe sufusira, a nunda fakinaimi etiri,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 A nunda evetu genembokena mo, rika mane da digari mo, inono kora da ghonesa aminga
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Rika mane du fafasusera amo, dobo itutugusera ainda soroda a demo damo isasambu
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Amingetiri, evetu genembo mindi tini babojusira.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Avata, nenda bayau da oduso, jo tukughae iriri, ne mokogo mokogo rero,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 God nemokena dubo ekoko edo, nenda gegenembo fakina kakato,
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 God nu amingusira, avata, ne ari ekoko jo doyae, udo fuseri.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Ava sedo, ne iji nanjogo jebuga iraetera ava, God gafugetiri tufoko etiri ambubuduruseri.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Sifo mendeni mendeni ne deari amomonjegedo ghusera ainda sifoda,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Sifo aminda, God mo nenda bere ava, a God fakina kato nemo sonembari jebugaoro dae sedo fusira,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Avata, nenda geka mo, isambu gungubori. Geka rea ava sedo ghusira amo, beká eni tefori.
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Ne numokena jo dubo dabako aeri. Ne God de dabade beka gagojuse, rea ari dae sisera ava,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Avata, God nunda evetu genembokena joka edo ghusira. Nenda ari ekoko kote dotutuse,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Nemo ambari embori, a kotugo ne taká yaura sumbu ya dadaberaira, amingo ava kotedo ghusira.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Sifo digari beká reighi uvu a evetu genembo irae vasa aminda numokena osogo edo ghuseri.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Sifo ghousa rea edo ghusera, ne ari daba ava use, God dere gido ghuseri.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Nunda fakina teriago ava ne kotae useri. Ne nanjigo gitofu da ungoda saghimbe rurusira, ava ne jo kotaeri.
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Nu nange enda tevisa Soan Egypt provensi aminda nunda fakina ijuguse, roera mendeni mendeni usira,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Nune etiri, uvu ororo jinisira. Etiri, Egypt embo uvu reda bu mindaetera ava buniseri.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Soini mutiri fera, nemokena buvu etero vevera teria beká itatama useri,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 A sisi mutiri fera, nenda bare baka mindi tefo useri.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Nune nenda vaini da asi ava borija dombu eni aisi yaurago aimi detiri amomonjeguseri,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 A nenda buramakau barago boriji aisi avavaga setena, aimi detiri amomonjeguseri,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Nu dubo eko beká ava usira nemokena. Aminguse, nunda janje eko nemokena bu fuse setiri,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Nu nemokena janje ekoko beká usira, ava jo jighi fetaeri.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Nu Egypt embo da ofo kambo daba daba da vide jamena bebego siroredo irara, ava detiri amomonjeguseri.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Inono sifi kaifa kato eraira aminga nunda evetu enembo unumbe bu buvurutusira.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Nune emboro ijuguse, eveva jebuga budo isira aindae, ne jo oju aeri.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ne budo, nunda enda kakara aminda, a doriri nune gitofukena isoro e rurusira aminda fira buvurutusira.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Nune setiri, evetu genembo aminda giti dighi iriara ava, nunda evetu genemboimi ondero buvutero,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Avata, ne God Iká Beká aikena osogo bu fuseri. Aminguse, nu dere gosuse, nunda Agho Dari jo kaifa aeri.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Aminguse, ne osogo use, nombua mane nange edo ghusera aminga ava use, God da sari ava ighagha useri.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Ne eteni emboda tumondari ava eoro, nu dubo ekoko edo ghusira.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 God ava gosusira amo, nu dubo eko usira. Amingedo, nunda natofokena guka mutudo ghusira.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Nunda dobo reighi Sailo aminda namonde Israel embode dabade irá ghedo ghusira ava gukai futusira.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Nu ungo bebesugetiri, namondeda gitofui nunda fakina a usasa da tano,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Nu nunda natofodae dubo ekoko usira. Amingedo,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Genembo gimasa seka bajari isambu isoroda de tefo useri. Etero, ade jamena mavekena vai ari?
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Gitofui fristi mane de tefo useri. Amingedo, jo doyoro, nenda roriri sorara rovarova jo aeri.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Avori, Bajari kau genembo eni inono avise irara, erari da kaugo arira, o vaini da fakinaimi derari,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Aminge eredo, nunda gitofu ondi detiri, tukughedo amboi iseri.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Avata, nu Joseph da imendi gamendi gukai futusira. A Ephraim ondi mo, eni jo gatege baeri.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Ainda vasada mo, Judah ondi, a ututu Saion dubo bu gogoghombedo ghusira ava gatege rurusira.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Reighi aminda nunda Tafaroro Kambo inono nunda irari vasa utuda amingo ava itutusira.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 — ausente —
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 — ausente —
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Etiri, David natofo kaveveraimi unumbusira. Kaifa use, dubo kotise ne giti jighido ghusira.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.