Salmos 78
God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ
1 Nanda evetu genembo dengoro javevu! Nanda ijuga erena evia ningido, bu jighi fetevu!
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Na kotofuda dubo kotari ava sari dae erena. Aminguse, tuka sufurono geka jungarida anakora sirorusira,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Roera abuamane setero niningusera a kasama usera ava,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 namondeda sasingukena jo jungae arera.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Nunda evovo Israel embokena futusira, a nunda Agho Dari Jacob da imendi gamendikena futusira.
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Ainda beká mo, imendi gamendi seka sirorarera ningi kasama edo, nenda sasingu sirorarera barago,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Emboro eminguse, némbarago nenda tumondari God kena fitaeteri.
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ne jo nombuamane da ari ava ae aeteri. Nombuamane gogore use, geka bu fugari kakatori.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Ephraim ondi nenda feva nunda gorobaghae bambudo, iseri.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Ne God de dabade beka gagojusera, ava bejedo, nunda Agho Dari imboe use, jo kaifa ae useri.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Nu rea ava nemokena usira amo, kotae useri, a tano mendeni mendeni nemokena etiri gosusera,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Nenda nombuamane gosero, vasa tevisa Soan aminda, amo reighi Egypt ainda jokáda,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Nune etiri, karaje sarige furu digharige fetetero, Israel embo sembera, betu sovenikena vivituseri.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Ijighae mo, emboro kasama aoro dae sedo, God foroga muteari,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Reighi evetu genembo a uvu irae vasa aminda nune setiri, ghamana sarigusira.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Nune etiri, uvu ghoghoro ava aroroda kirighe fira buvudo, uvu tomanako dukaghae sufusira.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Avata, ne God kena ari eko doyae tambuno edo ghuseri,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Ne avito sise, bayau mutari mindari dae sise, God dere gosuseri.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Ne God dae bauso use geka eminge siseri, “Reighi uvu a evetu genembo irae vasa eminda
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Geka bekári, nune ghamana de sarigetiri, uvu tomanako ava averege fira vovosusira.
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Ava ningido, Bajari dubo ekoko usira. Edo, nunda natofo mendeni setiri avarakai dungetiri ambubuduruseri.
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Ai resira amo, nenda tumondari God kena tefori. Nu sari ne jebugaetera, ava ne jo tumondae edo ghuseri.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Avata, nu utu iká ominda kena setiri afigetiri
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 utuda farava da vuji futuse, mena mindoro dae sedo setiri vose firi riseri.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Ágido, ne anera da bayau ava riseri, a nanjogo mindari sisera, isambu God nune futusira.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Kotugo, nu etiri, yaura iji vitarikenaghe sufusira, a nunda fakinaimi etiri,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 A nunda evetu genembokena mo, rika mane da digari mo, inono kora da ghonesa aminga
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Rika mane du fafasusera amo, dobo itutugusera ainda soroda a demo damo isasambu
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Amingetiri, evetu genembo mindi tini babojusira.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Avata, nenda bayau da oduso, jo tukughae iriri, ne mokogo mokogo rero,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 God nemokena dubo ekoko edo, nenda gegenembo fakina kakato,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 God nu amingusira, avata, ne ari ekoko jo doyae, udo fuseri.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Ava sedo, ne iji nanjogo jebuga iraetera ava, God gafugetiri tufoko etiri ambubuduruseri.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Sifo mendeni mendeni ne deari amomonjegedo ghusera ainda sifoda,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Sifo aminda, God mo nenda bere ava, a God fakina kato nemo sonembari jebugaoro dae sedo fusira,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Avata, nenda geka mo, isambu gungubori. Geka rea ava sedo ghusira amo, beká eni tefori.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Ne numokena jo dubo dabako aeri. Ne God de dabade beka gagojuse, rea ari dae sisera ava,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Avata, God nunda evetu genembokena joka edo ghusira. Nenda ari ekoko kote dotutuse,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Nemo ambari embori, a kotugo ne taká yaura sumbu ya dadaberaira, amingo ava kotedo ghusira.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Sifo digari beká reighi uvu a evetu genembo irae vasa aminda numokena osogo edo ghuseri.
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Sifo ghousa rea edo ghusera, ne ari daba ava use, God dere gido ghuseri.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Nunda fakina teriago ava ne kotae useri. Ne nanjigo gitofu da ungoda saghimbe rurusira, ava ne jo kotaeri.
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Nu nange enda tevisa Soan Egypt provensi aminda nunda fakina ijuguse, roera mendeni mendeni usira,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Nune etiri, uvu ororo jinisira. Etiri, Egypt embo uvu reda bu mindaetera ava buniseri.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Soini mutiri fera, nemokena buvu etero vevera teria beká itatama useri,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 A sisi mutiri fera, nenda bare baka mindi tefo useri.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Nune nenda vaini da asi ava borija dombu eni aisi yaurago aimi detiri amomonjeguseri,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 A nenda buramakau barago boriji aisi avavaga setena, aimi detiri amomonjeguseri,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Nu dubo eko beká ava usira nemokena. Aminguse, nunda janje eko nemokena bu fuse setiri,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Nu nemokena janje ekoko beká usira, ava jo jighi fetaeri.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Nu Egypt embo da ofo kambo daba daba da vide jamena bebego siroredo irara, ava detiri amomonjeguseri.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Inono sifi kaifa kato eraira aminga nunda evetu enembo unumbe bu buvurutusira.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Nune emboro ijuguse, eveva jebuga budo isira aindae, ne jo oju aeri.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ne budo, nunda enda kakara aminda, a doriri nune gitofukena isoro e rurusira aminda fira buvurutusira.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Nune setiri, evetu genembo aminda giti dighi iriara ava, nunda evetu genemboimi ondero buvutero,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Avata, ne God Iká Beká aikena osogo bu fuseri. Aminguse, nu dere gosuse, nunda Agho Dari jo kaifa aeri.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Aminguse, ne osogo use, nombua mane nange edo ghusera aminga ava use, God da sari ava ighagha useri.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Ne eteni emboda tumondari ava eoro, nu dubo ekoko edo ghusira.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God ava gosusira amo, nu dubo eko usira. Amingedo, nunda natofokena guka mutudo ghusira.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Nunda dobo reighi Sailo aminda namonde Israel embode dabade irá ghedo ghusira ava gukai futusira.
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Nu ungo bebesugetiri, namondeda gitofui nunda fakina a usasa da tano,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Nu nunda natofodae dubo ekoko usira. Amingedo,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Genembo gimasa seka bajari isambu isoroda de tefo useri. Etero, ade jamena mavekena vai ari?
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Gitofui fristi mane de tefo useri. Amingedo, jo doyoro, nenda roriri sorara rovarova jo aeri.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Avori, Bajari kau genembo eni inono avise irara, erari da kaugo arira, o vaini da fakinaimi derari,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Aminge eredo, nunda gitofu ondi detiri, tukughedo amboi iseri.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Avata, nu Joseph da imendi gamendi gukai futusira. A Ephraim ondi mo, eni jo gatege baeri.
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ainda vasada mo, Judah ondi, a ututu Saion dubo bu gogoghombedo ghusira ava gatege rurusira.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Reighi aminda nunda Tafaroro Kambo inono nunda irari vasa utuda amingo ava itutusira.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 — ausente —
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 — ausente —
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Etiri, David natofo kaveveraimi unumbusira. Kaifa use, dubo kotise ne giti jighido ghusira.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.