Salmos 78

God Da Geka Seka (KPR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nanda evetu genembo dengoro javevu! Nanda ijuga erena evia ningido, bu jighi fetevu!
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Na kotofuda dubo kotari ava sari dae erena. Aminguse, tuka sufurono geka jungarida anakora sirorusira,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Roera abuamane setero niningusera a kasama usera ava,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 namondeda sasingukena jo jungae arera.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Nunda evovo Israel embokena futusira, a nunda Agho Dari Jacob da imendi gamendikena futusira.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Ainda beká mo, imendi gamendi seka sirorarera ningi kasama edo, nenda sasingu sirorarera barago,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Emboro eminguse, némbarago nenda tumondari God kena fitaeteri.
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Ne jo nombuamane da ari ava ae aeteri. Nombuamane gogore use, geka bu fugari kakatori.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ephraim ondi nenda feva nunda gorobaghae bambudo, iseri.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ne God de dabade beka gagojusera, ava bejedo, nunda Agho Dari imboe use, jo kaifa ae useri.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Nu rea ava nemokena usira amo, kotae useri, a tano mendeni mendeni nemokena etiri gosusera,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Nenda nombuamane gosero, vasa tevisa Soan aminda, amo reighi Egypt ainda jokáda,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Nune etiri, karaje sarige furu digharige fetetero, Israel embo sembera, betu sovenikena vivituseri.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Ijighae mo, emboro kasama aoro dae sedo, God foroga muteari,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Reighi evetu genembo a uvu irae vasa aminda nune setiri, ghamana sarigusira.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Nune etiri, uvu ghoghoro ava aroroda kirighe fira buvudo, uvu tomanako dukaghae sufusira.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Avata, ne God kena ari eko doyae tambuno edo ghuseri,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Ne avito sise, bayau mutari mindari dae sise, God dere gosuseri.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ne God dae bauso use geka eminge siseri, “Reighi uvu a evetu genembo irae vasa eminda
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Geka bekári, nune ghamana de sarigetiri, uvu tomanako ava averege fira vovosusira.
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Ava ningido, Bajari dubo ekoko usira. Edo, nunda natofo mendeni setiri avarakai dungetiri ambubuduruseri.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Ai resira amo, nenda tumondari God kena tefori. Nu sari ne jebugaetera, ava ne jo tumondae edo ghuseri.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Avata, nu utu iká ominda kena setiri afigetiri
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 utuda farava da vuji futuse, mena mindoro dae sedo setiri vose firi riseri.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Ágido, ne anera da bayau ava riseri, a nanjogo mindari sisera, isambu God nune futusira.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Kotugo, nu etiri, yaura iji vitarikenaghe sufusira, a nunda fakinaimi etiri,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 A nunda evetu genembokena mo, rika mane da digari mo, inono kora da ghonesa aminga
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Rika mane du fafasusera amo, dobo itutugusera ainda soroda a demo damo isasambu
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Amingetiri, evetu genembo mindi tini babojusira.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Avata, nenda bayau da oduso, jo tukughae iriri, ne mokogo mokogo rero,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 God nemokena dubo ekoko edo, nenda gegenembo fakina kakato,
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 God nu amingusira, avata, ne ari ekoko jo doyae, udo fuseri.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Ava sedo, ne iji nanjogo jebuga iraetera ava, God gafugetiri tufoko etiri ambubuduruseri.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Sifo mendeni mendeni ne deari amomonjegedo ghusera ainda sifoda,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Sifo aminda, God mo nenda bere ava, a God fakina kato nemo sonembari jebugaoro dae sedo fusira,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Avata, nenda geka mo, isambu gungubori. Geka rea ava sedo ghusira amo, beká eni tefori.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ne numokena jo dubo dabako aeri. Ne God de dabade beka gagojuse, rea ari dae sisera ava,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Avata, God nunda evetu genembokena joka edo ghusira. Nenda ari ekoko kote dotutuse,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Nemo ambari embori, a kotugo ne taká yaura sumbu ya dadaberaira, amingo ava kotedo ghusira.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Sifo digari beká reighi uvu a evetu genembo irae vasa aminda numokena osogo edo ghuseri.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Sifo ghousa rea edo ghusera, ne ari daba ava use, God dere gido ghuseri.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Nunda fakina teriago ava ne kotae useri. Ne nanjigo gitofu da ungoda saghimbe rurusira, ava ne jo kotaeri.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Nu nange enda tevisa Soan Egypt provensi aminda nunda fakina ijuguse, roera mendeni mendeni usira,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Nune etiri, uvu ororo jinisira. Etiri, Egypt embo uvu reda bu mindaetera ava buniseri.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Soini mutiri fera, nemokena buvu etero vevera teria beká itatama useri,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 A sisi mutiri fera, nenda bare baka mindi tefo useri.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Nune nenda vaini da asi ava borija dombu eni aisi yaurago aimi detiri amomonjeguseri,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 A nenda buramakau barago boriji aisi avavaga setena, aimi detiri amomonjeguseri,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Nu dubo eko beká ava usira nemokena. Aminguse, nunda janje eko nemokena bu fuse setiri,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Nu nemokena janje ekoko beká usira, ava jo jighi fetaeri.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Nu Egypt embo da ofo kambo daba daba da vide jamena bebego siroredo irara, ava detiri amomonjeguseri.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Inono sifi kaifa kato eraira aminga nunda evetu enembo unumbe bu buvurutusira.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Nune emboro ijuguse, eveva jebuga budo isira aindae, ne jo oju aeri.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ne budo, nunda enda kakara aminda, a doriri nune gitofukena isoro e rurusira aminda fira buvurutusira.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Nune setiri, evetu genembo aminda giti dighi iriara ava, nunda evetu genemboimi ondero buvutero,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Avata, ne God Iká Beká aikena osogo bu fuseri. Aminguse, nu dere gosuse, nunda Agho Dari jo kaifa aeri.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Aminguse, ne osogo use, nombua mane nange edo ghusera aminga ava use, God da sari ava ighagha useri.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ne eteni emboda tumondari ava eoro, nu dubo ekoko edo ghusira.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 God ava gosusira amo, nu dubo eko usira. Amingedo, nunda natofokena guka mutudo ghusira.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Nunda dobo reighi Sailo aminda namonde Israel embode dabade irá ghedo ghusira ava gukai futusira.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Nu ungo bebesugetiri, namondeda gitofui nunda fakina a usasa da tano,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Nu nunda natofodae dubo ekoko usira. Amingedo,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Genembo gimasa seka bajari isambu isoroda de tefo useri. Etero, ade jamena mavekena vai ari?
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Gitofui fristi mane de tefo useri. Amingedo, jo doyoro, nenda roriri sorara rovarova jo aeri.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Avori, Bajari kau genembo eni inono avise irara, erari da kaugo arira, o vaini da fakinaimi derari,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Aminge eredo, nunda gitofu ondi detiri, tukughedo amboi iseri.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Avata, nu Joseph da imendi gamendi gukai futusira. A Ephraim ondi mo, eni jo gatege baeri.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Ainda vasada mo, Judah ondi, a ututu Saion dubo bu gogoghombedo ghusira ava gatege rurusira.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Reighi aminda nunda Tafaroro Kambo inono nunda irari vasa utuda amingo ava itutusira.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 — ausente —
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 — ausente —
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Etiri, David natofo kaveveraimi unumbusira. Kaifa use, dubo kotise ne giti jighido ghusira.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.