Salmos 66

God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Evetu genembo isambu, God da javo jighoro erorurari, ivugai fumbu arugaore!
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 Yaruimi isimbuse, God nunda javo durode ava jighoro erorurari, nundae sakai saore!
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Sevu, “Arie God, ni rea ututeraesa evia gido, ghamo kenghari ungo ata dadadagheraira.
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 Evetu genembo endada iritirera isasambu, nimoa tumonde bainghaeraera.
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Fuvu gaove, God rea evetu genembo dae etiri,
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Nune etiri, eva gasumbetiri atai enda bekáda fete sembiseri.
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Nu fakinago bekári, ava sedo nu evovodae irise, oro nunda nunda ava ditimi jighi jijinimberaira.
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Arie, endada nunda oro oro nemokena resena, ningivu, God tumonde bainghuse, sakai saore!
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 Nune kaifa iri namonde jebuga irera, a kotugo namonde jo doyari duraeri.
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 Arie God, ni namane bu dere gosusesi. Kau siliva (silver) avarakada itioro,
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Nine namane bu feso, ninda vaghoda teteruseri. Namanenda gukada mema bouvugo ava fifitigusesi.
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Nine eteso, namane gitofuimi fati jasedo iseri,
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Na ninda kambo Jerusalem aminda joba nimokena dungari dae tige yarena,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 Na dara jokáda irise, nimokena rea mutari sisena ava, mutarena.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Na sino fuka unduse irena, ava olta (altar) da dungoro dae joba bu furarena.
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Fuvu, ningove! Natofo maveju maveju God tumonde baingheraeva, fuvu, ningove!
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Na numokena sonembadae kori siseni. Na yaru nunda javoda sakai sise, didivuseni.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 Nanda dara jo vujegae aetena amota, Bajari nanda benunu jo ningae aetira.
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 Avata na geka beká resena, God na sonembusira, na rea sise banungusena, nu niningusira.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 God dae sakai resena, ainda beká mo, na banungusena amo, nu jo ningi ningae da kaugo aeri,
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.