Salmos 66

God Da Geka Seka (KPR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Evetu genembo isambu, God da javo jighoro erorurari, ivugai fumbu arugaore!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Yaruimi isimbuse, God nunda javo durode ava jighoro erorurari, nundae sakai saore!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sevu, “Arie God, ni rea ututeraesa evia gido, ghamo kenghari ungo ata dadadagheraira.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Evetu genembo endada iritirera isasambu, nimoa tumonde bainghaeraera.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Fuvu gaove, God rea evetu genembo dae etiri,
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Nune etiri, eva gasumbetiri atai enda bekáda fete sembiseri.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Nu fakinago bekári, ava sedo nu evovodae irise, oro nunda nunda ava ditimi jighi jijinimberaira.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Arie, endada nunda oro oro nemokena resena, ningivu, God tumonde bainghuse, sakai saore!
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Nune kaifa iri namonde jebuga irera, a kotugo namonde jo doyari duraeri.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Arie God, ni namane bu dere gosusesi. Kau siliva (silver) avarakada itioro,
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Nine namane bu feso, ninda vaghoda teteruseri. Namanenda gukada mema bouvugo ava fifitigusesi.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Nine eteso, namane gitofuimi fati jasedo iseri,
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Na ninda kambo Jerusalem aminda joba nimokena dungari dae tige yarena,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Na dara jokáda irise, nimokena rea mutari sisena ava, mutarena.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Na sino fuka unduse irena, ava olta (altar) da dungoro dae joba bu furarena.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Fuvu, ningove! Natofo maveju maveju God tumonde baingheraeva, fuvu, ningove!
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Na numokena sonembadae kori siseni. Na yaru nunda javoda sakai sise, didivuseni.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Nanda dara jo vujegae aetena amota, Bajari nanda benunu jo ningae aetira.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Avata na geka beká resena, God na sonembusira, na rea sise banungusena, nu niningusira.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 God dae sakai resena, ainda beká mo, na banungusena amo, nu jo ningi ningae da kaugo aeri,
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.