Salmos 49

God Da Geka Seka (KPR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 — ausente —
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Ghuna basetiri, na oroko geka isagha sari dae erena, ningivu!
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Na gita doruse geka jungarida ava saono vosarira.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 — ausente —
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 — ausente —
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Genembo eni jebuga irari dae sise, God kena ghamanai ombu bari da kaugo iraeri.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Ainda tuka mo, evetu genembo da jebuga ainda mino mo, teria bekári.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Mino rea mutaetira, aimi jo itako sonembari, nu ofofo darige jebuga evovodae irari tambae arira.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Namonde isambu kasama erera,
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Ne jebuga iriara da sifo aminda mo, ne enda nenda tofodae bu jighiriari.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Genembo binóde aikena kau daba avori. Nu binonde irira aimi jo sonembari jebugae arira. Nu sino fukai ambarigo arira.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Evetu genembo mave totofo nemoa tumonderaera ava kote givu.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Ambari mo, evetu genembo setena, ainda giti jighari use, nune unumbe bu ya dari, sifi ambari garera.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Avata, God namoa nune ambari da fakina aminda ava saghimbe bari jebugarena.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Erá, genembo eni guguade arira aindae, dubo mema eove!
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ai resira amo, nu ambarira, nunda gugua jo bu yae arira. Jo nunda gugua dabade ya ofofoda vosae arira.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Genembo mave endada irise, nunda irari aindae ivuga ururari natofo nundae sakai sarera,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 numoa barago nombua mane ambudo, ningaminda isera, daba aminda vosarira.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Genembo binode aikena kau daba avori. Nu binonde irira aimi jo sonembari jebugae arira.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.