Salmos 37

God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Erá ari ekoko embo rea arera aindae, mema use, kotari futo eove!
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Ai resira amo, kau kikisa gharasa edo aviraira, ne aminga ava use, totoi nembo manje tefo arera.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Tumondari isambu Bajari kena fifituse, ari eveva nembo edo ghevu!
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ninda ivuga Bajari kena bari dae kotise iraresa amo,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ninda kotari a uju isambu Bajari da ungoda fiti!
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Nune ari, ninda irari dambugo beká, kau isonga iji janimberaira aminga ava use, ijugururari isagha ari natofo garera.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Erá, evetu genembo ari ekoko ururoro nenda gugua nanjogo dige fasarira,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Nimokena dubo mema futo ari, o janje eko ari avaga erá afigeuri fureure!
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Evetu genembo mave nenda tumondari Bajari kena fifituse irá gheraera aimi, enda nene tofo arera.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ari ekoko embo mo, totoi manjarera.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 O tumbari embo aimi enda nene budo, gugua ghayafade edo, ririaghae irarera.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Genembo ari ekoko ari kato aimi genembo eveva ava ambare dae aito use, imboe gamboe use,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Avata, Bajari ari ekoko ari kakato aindae gegha jiraira.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Ari ekoko embo nene eredo, makasi a jarutari embo,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Avata, God nenda feva jighi joredo, totofo nenda isoro da kaiya aimi nemoa jari ambarera.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Genembo eveva ainda gugua jo anjaga iraeri, avata eveva use irá gheraira, ava sedo, ivuga tambarira.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Ainda susu mo, Bajari nune ari, ekoko embo da fakina, ava dadabarira.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Evetu genembo Bajari da sari ava nembo eraera amo, nune kaifa tavo eraira.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Baimara sifoda ne jo mema itatama use, meka gae arera.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 O ari ekoko embo mo, ambu tefo arera.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Genembo ari eko ari kato roera se bambudo, mino jo mutae eraira.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Evetu genembo mavejoa Bajari esimbugarira, aimi
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Evetu genembo da emboro mo, Bajari nune ijugeraira.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ne ata de fokugharera amo, ne jo du burudughe fasae arera.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Na bajido ghousago iriani. Ava oroko na genembako eteni.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Genembo amo sifo ghousa soro vesa use, kokomana rejudae benunu sarera, sonembarira.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Ari ekoko da ari amo dodo, ari eveva vanembo use irareva amo,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Ainda beká mo, Bajari ari dambu aindae uju use,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Ari eveva gaveva embo aimi enda nenda tofodae budo, aminda dighi anumbedo evovodae irarera.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Genembo eveva mo, nu geka evevago a kotofu geka ava seraira.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Nu God da Agho Dari ava bu nunda janje jokáda fiti kaifa use,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Ari eko embo mo, genembo eveva ava dari ambare dae sise,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Avata, Bajari genembo eveva amo jo itako doyari, nunda gitofu da vaghoda terae arira.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Nenda gigitari isambu Bajari kena fifituse, nunda sari ava edo ghevu!
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Anakora na genembo ghambura, geka ningae tambuno ava gosuseni.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Avata amboda, na sekago aminda buvudo, nu jo aminda irari gaeri.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Genembo eveva ava gi gogoghombaresa, a genembo ari dambugo ava kote garesa.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 O, ari ekoko ari kakato mo, God nune dari amomonjegarera.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Bajari gegenembo dambugo ava, dara sifoda nune gagara use sonembeari jebugeraera.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Ne ambo numokena sosiroro, nune ne sonembuse, darakena saighimbe buraira.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.