Salmos 18

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Arie Bajari, ni dubo ererurena.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Bajari mo, nu nanda sorega mutari katori.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Bajari dae sakai resena.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ambari da fakina evagoimi na kosege birurughedo afurugusira.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ambari da fakina aimi namoa kosege jimbe birurughedo, namoa ivasi fiti bari dae kato usira.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Na nanda dara jokáda irise, Bajari dae kori siseni.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Amingetiri, enda javi use daradaraghiri, doriri susu javi javi use, ginoginoghusira.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Imbosi nunda mendo tokáda gubighiri, nunda bekada avaraka buburaghae oeno veverago ava buvurutusira.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Utu jighi torere afigedo, foroga ingago nunda ata duruda fiti ainghae vose fusira.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Nu nunda Serubim aminda anumbetiri, yauraimi bu ghufusira.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Numo tumba jokáda afuregedo, borija da foroga ingagoimi doghusira.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Usasa nunda dombukena jaragheraira aminda ghedo biria avaraka buburago avavagai tarighiri,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Aminguse, Bajari Iká Bekáda nunda beka duka utuda ghe gururu didiviri nininguseri.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Nunda feva da goroba aimi afetiri, nunda gitofu sisigaga useri. Nu setiri biria tarighiri, ne oju e sufuseri.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Arie Bajari, ninda gitofu dombuda sise, kovionoghae koko seteso,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Bajari nu ikáda ghe sirige, na karaje kafuruda ghe jumbarigetiri vivituseni.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Nanda fakina dadabetiri, na nanda gitofu fakina kakato da ungoda ireno, God na saghimbe rurusira.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Dara ainda sifoda, ne na dari dae sufusera, avata Bajari na gagara usira.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Bajari nandae riria eraira aindae, nune sonembedo na budo jebuga vasada fitiri jebuguseni.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Na ari dambu use irá gheraena, aindae, Bajari nandae mino eveva muturaira.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Na Bajari da Agho Dari rea resira ava useni.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Na nunda Agho Dari rea resira isambu kaifa useni. Na nunda sari eni jo kosasaghaeri.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Na ari eko eni jo ae eraena amo, nu kasamari.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Na ari dambu use irá gheraena aindae, nu nandae mino eveva muturaira.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Arie Bajari, evetu genembo mave ni tumonduse irá gheraera, nemokena ninda beka gajari ava eraesa.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mave da irari forosogo beká ava irarira aikena, ni kavevera beká eraesa.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Ni tumbari embo ava sonemberaesa,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Arie Bajari, nine nanda tumba emo jighi tonenembedo, nanda usasa muturaesa.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Gitofo nanjogo irera, ava daono dae sise, fakina nine muturaesa. Kotugo, gitofu da furu jarigari da fakina barago, nine muturaesa.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 God emo nu rea eraira amo, dambugo bekári!
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Bajari nusukako numoa God ri, eni tefori.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 God nune eari, na fakina eraena.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Nune eari, na ata fete simbugeraena.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Isoro tataya aono dae sedo, nune na ijugeraira.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Arie Bajari, nine gagara use, na sonembusesi.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Na ondi kosege sandaetera ava, nine tavo eso, na jo gofae useni.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Nanda gitofu ondi sandi bambu tefo edo, isambu deteno sirivu useri, eni jo doyono jebuga yae usira.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Nane ne deteno du fafasusera amo, sekago jo erae arera.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Nine isoro ari da fakina ava, namokena futusesa aimi, gitofu de atai fati fefetuseni.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Nine eoso, nanda gitofu na do sumburaera.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ne sonembadae koko siseri, avata mave jo sonembari jebugae useri.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ne fati jaseteno, kau fonja yauraimi fuseari ya dadaberaira, ainda kaugo useri.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Evetu genembo gogore kakato eredo, namoa dari dae kotisera ainde isoro eno, na sonembeteso jebuguseni.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Teana embo nandae igheghi edo, nanda dombuda tumoi bainghuse, nane rea seraena, ava eraera.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Ne rojedo, ungo ata dadara garuse, nenda jungari vasa do buvuraera.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Bajari evovo dae irira, nanda sorega mutari katodae sakai saore!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 God nandae gitofu de atai fati fetari da fakina ava muturaira.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Nune namoa gitofu kena sonembeari jebugeraena.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Ava sedo, Bajari, na oro mendeni mendeni jokáda irise, nindae sakai seraena.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 God nune de atai fati fetari da fakina ava nunda kini dae muturaira.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.