Salmos 18

God Da Geka Seka (KPR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Arie Bajari, ni dubo ererurena.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Bajari mo, nu nanda sorega mutari katori.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Bajari dae sakai resena.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ambari da fakina evagoimi na kosege birurughedo afurugusira.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ambari da fakina aimi namoa kosege jimbe birurughedo, namoa ivasi fiti bari dae kato usira.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Na nanda dara jokáda irise, Bajari dae kori siseni.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Amingetiri, enda javi use daradaraghiri, doriri susu javi javi use, ginoginoghusira.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Imbosi nunda mendo tokáda gubighiri, nunda bekada avaraka buburaghae oeno veverago ava buvurutusira.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Utu jighi torere afigedo, foroga ingago nunda ata duruda fiti ainghae vose fusira.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Nu nunda Serubim aminda anumbetiri, yauraimi bu ghufusira.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Numo tumba jokáda afuregedo, borija da foroga ingagoimi doghusira.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Usasa nunda dombukena jaragheraira aminda ghedo biria avaraka buburago avavagai tarighiri,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Aminguse, Bajari Iká Bekáda nunda beka duka utuda ghe gururu didiviri nininguseri.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Nunda feva da goroba aimi afetiri, nunda gitofu sisigaga useri. Nu setiri biria tarighiri, ne oju e sufuseri.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Arie Bajari, ninda gitofu dombuda sise, kovionoghae koko seteso,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Bajari nu ikáda ghe sirige, na karaje kafuruda ghe jumbarigetiri vivituseni.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Nanda fakina dadabetiri, na nanda gitofu fakina kakato da ungoda ireno, God na saghimbe rurusira.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dara ainda sifoda, ne na dari dae sufusera, avata Bajari na gagara usira.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Bajari nandae riria eraira aindae, nune sonembedo na budo jebuga vasada fitiri jebuguseni.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Na ari dambu use irá gheraena, aindae, Bajari nandae mino eveva muturaira.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Na Bajari da Agho Dari rea resira ava useni.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Na nunda Agho Dari rea resira isambu kaifa useni. Na nunda sari eni jo kosasaghaeri.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Na ari eko eni jo ae eraena amo, nu kasamari.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Na ari dambu use irá gheraena aindae, nu nandae mino eveva muturaira.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Arie Bajari, evetu genembo mave ni tumonduse irá gheraera, nemokena ninda beka gajari ava eraesa.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mave da irari forosogo beká ava irarira aikena, ni kavevera beká eraesa.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ni tumbari embo ava sonemberaesa,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Arie Bajari, nine nanda tumba emo jighi tonenembedo, nanda usasa muturaesa.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Gitofo nanjogo irera, ava daono dae sise, fakina nine muturaesa. Kotugo, gitofu da furu jarigari da fakina barago, nine muturaesa.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 God emo nu rea eraira amo, dambugo bekári!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Bajari nusukako numoa God ri, eni tefori.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 God nune eari, na fakina eraena.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Nune eari, na ata fete simbugeraena.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Isoro tataya aono dae sedo, nune na ijugeraira.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Arie Bajari, nine gagara use, na sonembusesi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Na ondi kosege sandaetera ava, nine tavo eso, na jo gofae useni.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nanda gitofu ondi sandi bambu tefo edo, isambu deteno sirivu useri, eni jo doyono jebuga yae usira.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nane ne deteno du fafasusera amo, sekago jo erae arera.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Nine isoro ari da fakina ava, namokena futusesa aimi, gitofu de atai fati fefetuseni.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Nine eoso, nanda gitofu na do sumburaera.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ne sonembadae koko siseri, avata mave jo sonembari jebugae useri.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Ne fati jaseteno, kau fonja yauraimi fuseari ya dadaberaira, ainda kaugo useri.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Evetu genembo gogore kakato eredo, namoa dari dae kotisera ainde isoro eno, na sonembeteso jebuguseni.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Teana embo nandae igheghi edo, nanda dombuda tumoi bainghuse, nane rea seraena, ava eraera.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Ne rojedo, ungo ata dadara garuse, nenda jungari vasa do buvuraera.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Bajari evovo dae irira, nanda sorega mutari katodae sakai saore!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 God nandae gitofu de atai fati fetari da fakina ava muturaira.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Nune namoa gitofu kena sonembeari jebugeraena.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Ava sedo, Bajari, na oro mendeni mendeni jokáda irise, nindae sakai seraena.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 God nune de atai fati fetari da fakina ava nunda kini dae muturaira.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.