Salmos 18

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Arie Bajari, ni dubo ererurena.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Bajari mo, nu nanda sorega mutari katori.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Bajari dae sakai resena.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ambari da fakina evagoimi na kosege birurughedo afurugusira.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Ambari da fakina aimi namoa kosege jimbe birurughedo, namoa ivasi fiti bari dae kato usira.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Na nanda dara jokáda irise, Bajari dae kori siseni.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Amingetiri, enda javi use daradaraghiri, doriri susu javi javi use, ginoginoghusira.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Imbosi nunda mendo tokáda gubighiri, nunda bekada avaraka buburaghae oeno veverago ava buvurutusira.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Utu jighi torere afigedo, foroga ingago nunda ata duruda fiti ainghae vose fusira.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Nu nunda Serubim aminda anumbetiri, yauraimi bu ghufusira.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Numo tumba jokáda afuregedo, borija da foroga ingagoimi doghusira.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Usasa nunda dombukena jaragheraira aminda ghedo biria avaraka buburago avavagai tarighiri,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Aminguse, Bajari Iká Bekáda nunda beka duka utuda ghe gururu didiviri nininguseri.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Nunda feva da goroba aimi afetiri, nunda gitofu sisigaga useri. Nu setiri biria tarighiri, ne oju e sufuseri.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Arie Bajari, ninda gitofu dombuda sise, kovionoghae koko seteso,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Bajari nu ikáda ghe sirige, na karaje kafuruda ghe jumbarigetiri vivituseni.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Nanda fakina dadabetiri, na nanda gitofu fakina kakato da ungoda ireno, God na saghimbe rurusira.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dara ainda sifoda, ne na dari dae sufusera, avata Bajari na gagara usira.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Bajari nandae riria eraira aindae, nune sonembedo na budo jebuga vasada fitiri jebuguseni.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Na ari dambu use irá gheraena, aindae, Bajari nandae mino eveva muturaira.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Na Bajari da Agho Dari rea resira ava useni.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Na nunda Agho Dari rea resira isambu kaifa useni. Na nunda sari eni jo kosasaghaeri.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Na ari eko eni jo ae eraena amo, nu kasamari.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Na ari dambu use irá gheraena aindae, nu nandae mino eveva muturaira.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Arie Bajari, evetu genembo mave ni tumonduse irá gheraera, nemokena ninda beka gajari ava eraesa.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Mave da irari forosogo beká ava irarira aikena, ni kavevera beká eraesa.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ni tumbari embo ava sonemberaesa,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Arie Bajari, nine nanda tumba emo jighi tonenembedo, nanda usasa muturaesa.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Gitofo nanjogo irera, ava daono dae sise, fakina nine muturaesa. Kotugo, gitofu da furu jarigari da fakina barago, nine muturaesa.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 God emo nu rea eraira amo, dambugo bekári!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Bajari nusukako numoa God ri, eni tefori.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 God nune eari, na fakina eraena.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Nune eari, na ata fete simbugeraena.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Isoro tataya aono dae sedo, nune na ijugeraira.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Arie Bajari, nine gagara use, na sonembusesi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Na ondi kosege sandaetera ava, nine tavo eso, na jo gofae useni.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Nanda gitofu ondi sandi bambu tefo edo, isambu deteno sirivu useri, eni jo doyono jebuga yae usira.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Nane ne deteno du fafasusera amo, sekago jo erae arera.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Nine isoro ari da fakina ava, namokena futusesa aimi, gitofu de atai fati fefetuseni.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Nine eoso, nanda gitofu na do sumburaera.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Ne sonembadae koko siseri, avata mave jo sonembari jebugae useri.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Ne fati jaseteno, kau fonja yauraimi fuseari ya dadaberaira, ainda kaugo useri.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Evetu genembo gogore kakato eredo, namoa dari dae kotisera ainde isoro eno, na sonembeteso jebuguseni.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Teana embo nandae igheghi edo, nanda dombuda tumoi bainghuse, nane rea seraena, ava eraera.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ne rojedo, ungo ata dadara garuse, nenda jungari vasa do buvuraera.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Bajari evovo dae irira, nanda sorega mutari katodae sakai saore!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 God nandae gitofu de atai fati fetari da fakina ava muturaira.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Nune namoa gitofu kena sonembeari jebugeraena.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ava sedo, Bajari, na oro mendeni mendeni jokáda irise, nindae sakai seraena.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 God nune de atai fati fetari da fakina ava nunda kini dae muturaira.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.