Salmos 18
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Arie Bajari, ni dubo ererurena.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Bajari mo, nu nanda sorega mutari katori.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Bajari dae sakai resena.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Ambari da fakina evagoimi na kosege birurughedo afurugusira.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Ambari da fakina aimi namoa kosege jimbe birurughedo, namoa ivasi fiti bari dae kato usira.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Na nanda dara jokáda irise, Bajari dae kori siseni.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Amingetiri, enda javi use daradaraghiri, doriri susu javi javi use, ginoginoghusira.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Imbosi nunda mendo tokáda gubighiri, nunda bekada avaraka buburaghae oeno veverago ava buvurutusira.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Utu jighi torere afigedo, foroga ingago nunda ata duruda fiti ainghae vose fusira.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Nu nunda Serubim aminda anumbetiri, yauraimi bu ghufusira.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Numo tumba jokáda afuregedo, borija da foroga ingagoimi doghusira.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Usasa nunda dombukena jaragheraira aminda ghedo biria avaraka buburago avavagai tarighiri,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Aminguse, Bajari Iká Bekáda nunda beka duka utuda ghe gururu didiviri nininguseri.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Nunda feva da goroba aimi afetiri, nunda gitofu sisigaga useri. Nu setiri biria tarighiri, ne oju e sufuseri.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Arie Bajari, ninda gitofu dombuda sise, kovionoghae koko seteso,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Bajari nu ikáda ghe sirige, na karaje kafuruda ghe jumbarigetiri vivituseni.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Nanda fakina dadabetiri, na nanda gitofu fakina kakato da ungoda ireno, God na saghimbe rurusira.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Dara ainda sifoda, ne na dari dae sufusera, avata Bajari na gagara usira.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Bajari nandae riria eraira aindae, nune sonembedo na budo jebuga vasada fitiri jebuguseni.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Na ari dambu use irá gheraena, aindae, Bajari nandae mino eveva muturaira.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Na Bajari da Agho Dari rea resira ava useni.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Na nunda Agho Dari rea resira isambu kaifa useni. Na nunda sari eni jo kosasaghaeri.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Na ari eko eni jo ae eraena amo, nu kasamari.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Na ari dambu use irá gheraena aindae, nu nandae mino eveva muturaira.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Arie Bajari, evetu genembo mave ni tumonduse irá gheraera, nemokena ninda beka gajari ava eraesa.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Mave da irari forosogo beká ava irarira aikena, ni kavevera beká eraesa.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Ni tumbari embo ava sonemberaesa,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Arie Bajari, nine nanda tumba emo jighi tonenembedo, nanda usasa muturaesa.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Gitofo nanjogo irera, ava daono dae sise, fakina nine muturaesa. Kotugo, gitofu da furu jarigari da fakina barago, nine muturaesa.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 God emo nu rea eraira amo, dambugo bekári!
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Bajari nusukako numoa God ri, eni tefori.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 God nune eari, na fakina eraena.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Nune eari, na ata fete simbugeraena.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Isoro tataya aono dae sedo, nune na ijugeraira.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Arie Bajari, nine gagara use, na sonembusesi.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Na ondi kosege sandaetera ava, nine tavo eso, na jo gofae useni.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Nanda gitofu ondi sandi bambu tefo edo, isambu deteno sirivu useri, eni jo doyono jebuga yae usira.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Nane ne deteno du fafasusera amo, sekago jo erae arera.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Nine isoro ari da fakina ava, namokena futusesa aimi, gitofu de atai fati fefetuseni.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Nine eoso, nanda gitofu na do sumburaera.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Ne sonembadae koko siseri, avata mave jo sonembari jebugae useri.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Ne fati jaseteno, kau fonja yauraimi fuseari ya dadaberaira, ainda kaugo useri.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Evetu genembo gogore kakato eredo, namoa dari dae kotisera ainde isoro eno, na sonembeteso jebuguseni.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Teana embo nandae igheghi edo, nanda dombuda tumoi bainghuse, nane rea seraena, ava eraera.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Ne rojedo, ungo ata dadara garuse, nenda jungari vasa do buvuraera.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Bajari evovo dae irira, nanda sorega mutari katodae sakai saore!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 God nandae gitofu de atai fati fetari da fakina ava muturaira.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Nune namoa gitofu kena sonembeari jebugeraena.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Ava sedo, Bajari, na oro mendeni mendeni jokáda irise, nindae sakai seraena.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 God nune de atai fati fetari da fakina ava nunda kini dae muturaira.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.