Salmos 139

God Da Geka Seka (KPR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bajari, ni na dere gido kasama e gogoghomberaesa.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Na rea eraena ava, isambu ni kasama eresa.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Na saramana arena o jangutarena amo, ni na giraesa.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Na beka jo sae iriono,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ninda ungoimi, na gagara edo kosegeraesa.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Nane resena, ni na kasama eresa, avata ninda kasama mo, jo nane dubo kotise kasama ari da kaugo iraeri.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Na jo reda ya jungono ni tava ae aresa!
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Na utuda vitiyaetena amo, ni aminda iraso tambaeteni.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 O na rika da kaugo edo ghumbudo, eva da butu isambu darigedo, soka ya aminda iraetena amo,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ni aminda irise, ninda ungoimi nanda emboro ijuguse, na sonembaetesi.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Na tumbakena eminge saeteni, “Fu, namo gagara ase!”
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Aminge saeteni, avata ni tumba aindae jo kotae eraesa.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Ni na eteso, nanda tamo isambu sirorusira.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Na nimokena aindae sakai seraena. Ainda susu mo: na jungarida ava eteso siroruseni.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Ni durumuguse kotise, nanda etu aya da tinida esimbugeteso sirorusira.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 ni na gosusesi.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Arie, God, ninda kotari mo, eveva bekári, jo nane kasama e bari da kaugo iraeri.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Na ninda kotari namokena irira, ainda inono tege bari dae aetena amo, kora da ghonesa irira omo, tege tefo aeteni!
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Arie, God, nanda uju mo, eviri. Ni nange ari ekoko embo daso ambaeteri!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Ne nindae sise, geka eko seraera,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Arie, Bajari! Na ne imboe beká ava eraena! Mave ni imboe eraera ava, na imboe beká eraena.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Ne nanda gitofu sise, na ne imboe beká use, ningari mo, beghagha eraira.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Arie, God! Nanda irari ijuje dere gaetesi!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Nanda dubo joká dere gaetesi. Ari eko eni aminda iraetira amo, tambu seghe fugedo,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.