Salmos 106

God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bajari da javo jighoro erare! Erorurari, nunda dubo bari gombu tefo,
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mave eni jo Bajari roera babaigo eraira isasambu tege tefo use, osa sari da kaugo iraeri.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Evetu genembo mave nunda uju ava use, evovodae ari eveva gaveva use irá gheraera amo, ivugaghae irarera.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Arie Bajari, ni sifo reda ninda natofo sonembaresa amo, nábarago kotaetesi!
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Ninda natofo gategusesa ava, nanjigo saso ati ghayafade arera amo, saso, ne redae ivuga arera, na ainda jokáda irarena.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Afa, abua mane ari ekoko usera aminga ava, namane barago kotari ekoko kotise, ari ekoko edo ghuseri.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Namanenda avia abua Egypt aminda ninda tano gi dudukugharigo ututusesa ava, ne jo kote simbugae useri.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Avata, nunda fakina tomanakogo ava ijugari gaoro dae sise,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Nune dombuda sise setiri, Eva Kokoigo saghedo kainghusira.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Nune, evetu genembo ne gari imboe edo ghusera aikena sonembetiri, ne jebuguseri.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 O nenda gitofu mo, uvuimi fatiri mindi sirivuseri, eniko jo fetaeri.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Amingetiri, nunda beka gajari isambu ava nunda natofo tumonduseri. Edo, yaru didivuse, nundae sakai siseri.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Avata, nu nendae sedo rea usira ava ne totoi nembo kotae useri.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Reighi uvu a evetu genembo irae da vasa aminda ne masaru useri. Aminguse, ne God ava bu derarikena fifituseri.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Amingusera aindae, ne rejodae uju usera ava nune futusira.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Aminda evetu genembo uvu bayau irae vasada ne Moses dae mendó mendó useri,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Amingero, enda beka fangedo, osogo ari kakato da giti jighari, Dathan dukughedo,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Amingiri, avarakai vosefira, evetu genembo mendeni nengae da geka ningido ari ekoá usera ainda etoda,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Nene doriri Sainai aminda goldi (gold) budo, ove kevuse, borumakava mandi da kaugo ava edo,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ne God duro usasaghae ava ighagha use, borumakava kikisa mindiraira ainda dangio ava budo
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 God ava gido, janje eko edo nunda natofo sosighi ari dae sisira amo, beká siroraetira.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ainda amboda, ne reighi uvu bayau da vasa nemokena mutaetira ava, imboe useri.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Aminguse, nenda dobo jokáda iritirise, Bajari dae isi basi sise, ningi ningaego useri.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Aindae sedo, nu koveonoghae eminge sisira, “Ne na uvu a evetu genembo irae vasa eminda saono,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Nenda imendi gamendi barago, na nenda gitofu, na jo tumonde bainghae eraera,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Amboda, reighi Peor aminda God nunda natofo Israel embo god eni Baal seraera,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Amingetero, Bajari da janje ekoko ava nenda aito fugutusera aimi etiri,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Avata, Aaron da mandi Phinehas ere fetedo, ari eko gagara mandighae amo gaetiri ambududurusera aindae, tauno eko amo tukughusira.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Avori, nune amingetiri gido, God nundae “ni eveva” sisira. Aminge sisira ainda binó ava, ai tano ghedo refira, kotugo evovodae ivigedo yarira.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Uvu ghoghoro Meriba aminda evetu genembo isi basi setero Bajari janje ekoko usira aindae, Moses barago dara tafusira.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ne rea usera aindae, Moses janje eko beká etiri, ghoghora sisira amo, jo itako durumugedo kotise saeri.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Ainda amboda, Bajari oro mendeni daoro amboro dae sisira, ava ne jo ae irise,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 oro resena ainde dabade minode minode fifituse teana embo da tumondari eko, kotugo kiki eko
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Aminguse, God da natofo ove kevari dombu eni dombu eni ava tumonde bainghedo ghusera aindae,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ne totofo nenda sasingu veveyako ade vide ava jebuga irioro,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Nenda sasingu dara iritiraede ava Keinani da ove kevusera aindae joba futuseri.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Ne aminguse totofo bebeta useri. Ne aminguse God nusuka numoa tumonde bainghoro dae sisira ava,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Amingetero, Bajari nunda natofo Israel embokena janje ekoko use, nemoa gari beghagha beká usira.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Nu do darigetiri, oro mendeni ove kevari dombu eini dombu eni tumonde bainghedo ghusera,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Gitofuimi nemoa kateyavara urureoro, nendae bouvu mema tambudo ghuseri.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Sifo nanjogo Bajari nune sonembeari, dara darigedo ghuseri.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Avata sifo reda numokena koko fuge sorara usera amo, Bajari niningusira.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Nemoa kotise nu beka gagojuse rea ari sisira ava kotisira.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Nune setiri, teana embo nunda natofo Israel embo sandido katiyavara edo ghusera,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Arie Bajari God, namane sonembe jebugaore!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Namonde Israel embo da Bajari God dae sakai saore!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.