Salmos 106

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bajari da javo jighoro erare! Erorurari, nunda dubo bari gombu tefo,
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Mave eni jo Bajari roera babaigo eraira isasambu tege tefo use, osa sari da kaugo iraeri.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Evetu genembo mave nunda uju ava use, evovodae ari eveva gaveva use irá gheraera amo, ivugaghae irarera.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Arie Bajari, ni sifo reda ninda natofo sonembaresa amo, nábarago kotaetesi!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ninda natofo gategusesa ava, nanjigo saso ati ghayafade arera amo, saso, ne redae ivuga arera, na ainda jokáda irarena.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Afa, abua mane ari ekoko usera aminga ava, namane barago kotari ekoko kotise, ari ekoko edo ghuseri.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Namanenda avia abua Egypt aminda ninda tano gi dudukugharigo ututusesa ava, ne jo kote simbugae useri.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Avata, nunda fakina tomanakogo ava ijugari gaoro dae sise,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Nune dombuda sise setiri, Eva Kokoigo saghedo kainghusira.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Nune, evetu genembo ne gari imboe edo ghusera aikena sonembetiri, ne jebuguseri.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 O nenda gitofu mo, uvuimi fatiri mindi sirivuseri, eniko jo fetaeri.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Amingetiri, nunda beka gajari isambu ava nunda natofo tumonduseri. Edo, yaru didivuse, nundae sakai siseri.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Avata, nu nendae sedo rea usira ava ne totoi nembo kotae useri.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Reighi uvu a evetu genembo irae da vasa aminda ne masaru useri. Aminguse, ne God ava bu derarikena fifituseri.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Amingusera aindae, ne rejodae uju usera ava nune futusira.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Aminda evetu genembo uvu bayau irae vasada ne Moses dae mendó mendó useri,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Amingero, enda beka fangedo, osogo ari kakato da giti jighari, Dathan dukughedo,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Amingiri, avarakai vosefira, evetu genembo mendeni nengae da geka ningido ari ekoá usera ainda etoda,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Nene doriri Sainai aminda goldi (gold) budo, ove kevuse, borumakava mandi da kaugo ava edo,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ne God duro usasaghae ava ighagha use, borumakava kikisa mindiraira ainda dangio ava budo
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 God ava gido, janje eko edo nunda natofo sosighi ari dae sisira amo, beká siroraetira.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Ainda amboda, ne reighi uvu bayau da vasa nemokena mutaetira ava, imboe useri.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Aminguse, nenda dobo jokáda iritirise, Bajari dae isi basi sise, ningi ningaego useri.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Aindae sedo, nu koveonoghae eminge sisira, “Ne na uvu a evetu genembo irae vasa eminda saono,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Nenda imendi gamendi barago, na nenda gitofu, na jo tumonde bainghae eraera,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Amboda, reighi Peor aminda God nunda natofo Israel embo god eni Baal seraera,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Amingetero, Bajari da janje ekoko ava nenda aito fugutusera aimi etiri,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Avata, Aaron da mandi Phinehas ere fetedo, ari eko gagara mandighae amo gaetiri ambududurusera aindae, tauno eko amo tukughusira.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Avori, nune amingetiri gido, God nundae “ni eveva” sisira. Aminge sisira ainda binó ava, ai tano ghedo refira, kotugo evovodae ivigedo yarira.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Uvu ghoghoro Meriba aminda evetu genembo isi basi setero Bajari janje ekoko usira aindae, Moses barago dara tafusira.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Ne rea usera aindae, Moses janje eko beká etiri, ghoghora sisira amo, jo itako durumugedo kotise saeri.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ainda amboda, Bajari oro mendeni daoro amboro dae sisira, ava ne jo ae irise,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 oro resena ainde dabade minode minode fifituse teana embo da tumondari eko, kotugo kiki eko
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Aminguse, God da natofo ove kevari dombu eni dombu eni ava tumonde bainghedo ghusera aindae,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ne totofo nenda sasingu veveyako ade vide ava jebuga irioro,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Nenda sasingu dara iritiraede ava Keinani da ove kevusera aindae joba futuseri.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Ne aminguse totofo bebeta useri. Ne aminguse God nusuka numoa tumonde bainghoro dae sisira ava,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Amingetero, Bajari nunda natofo Israel embokena janje ekoko use, nemoa gari beghagha beká usira.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Nu do darigetiri, oro mendeni ove kevari dombu eini dombu eni tumonde bainghedo ghusera,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Gitofuimi nemoa kateyavara urureoro, nendae bouvu mema tambudo ghuseri.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Sifo nanjogo Bajari nune sonembeari, dara darigedo ghuseri.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Avata sifo reda numokena koko fuge sorara usera amo, Bajari niningusira.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Nemoa kotise nu beka gagojuse rea ari sisira ava kotisira.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Nune setiri, teana embo nunda natofo Israel embo sandido katiyavara edo ghusera,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Arie Bajari God, namane sonembe jebugaore!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Namonde Israel embo da Bajari God dae sakai saore!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.