Salmos 102
God Da Geka Seka (KPR) vs NVT
1 Arie Bajari, nanda banungari ningaetesi, sonemba dae sorara erena, ningi!
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Na kae budo irise resena erá ningi ningaego eóse!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Ai resira amo, nanda jebuga kau imbosi aminga ava rave ise dadabari gerira.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 God na detiri taká, kau eke gharasa e muse vosari guse rojari beká erena. Na bayau mindari jo uju ae erena.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Na kae saviri aoro sise, gevei etu yavarara gerena.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Namoako kau rika reighi uvu a evetu genembo irae vasada irari gerena.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Na itako jo avae eraena, namoa kau rika dabako tainako aimi nati enoda anumbirari gerena.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Sifo inono evia isonga numboro nandae osogo ari kakato namoa dere jise,
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Nanda jebuga kau ungobu use tutumbageraira amingori. Namoa kau kikisa gharasa ari gerena.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Avata, arie Bajari, kini (king) kotofuko mo nimori, evovodae iresa.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Nine sifo gategusesa ava ojighira buvira aindae, ni orokoé foa tuturo edo Saion dae joka aresa.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Ai resira amo, reighié gitofuimi sosighi edo de bejisera,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Bajari, endada oro oro isambu ninda duró gido ungo ata dadadagharira.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Ainda tuka mo, Bajari nu sekago Saion itarira.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Nunda natofo imboe e fugetiri yabayaba ghuse irera, ainda banungari ava jave ningarira.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Bajari rea ari dae erira ava gosuse, gembovo, evetu genembo sifo amboda sirorudo yarera aimi,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Eminge sevu ningore, “Bajari nunda irari vasa kakarago iká beká utudaghe nunda natofo gari dae diti fugetiri vovosusira amo,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 nunda natofo Israel embo ava gitofui kateyavara ero, sabua use ambari da aoro sero niningusira.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 — ausente —
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Na endada jo ghousago irae aono dae sedo, Bajariimi nanda fakina de bejedo, nanda sifo soroda gafugusira.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Avata na sorara use, numokena siseni, “Arie nanda Bajari God evovodae iresa, nimokena kori resena:
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Anakora beká giti tuturoda ni enda edo, utu ninda ghabui eteso sirorusira.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Nemo manjarera, o nimo, tano tefori, evovodae iresa.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 O nimo jo genembako ae, taká ava iresa. Nimokena tano tefori, evovodae iresa.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Kotugo ninda totofo Israel embo da imemesiri gamemisiri mo, kaifa e gagara ururaso,
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.