Salmos 102
God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB
1 Arie Bajari, nanda banungari ningaetesi, sonemba dae sorara erena, ningi!
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Na kae budo irise resena erá ningi ningaego eóse!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ai resira amo, nanda jebuga kau imbosi aminga ava rave ise dadabari gerira.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 God na detiri taká, kau eke gharasa e muse vosari guse rojari beká erena. Na bayau mindari jo uju ae erena.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Na kae saviri aoro sise, gevei etu yavarara gerena.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Namoako kau rika reighi uvu a evetu genembo irae vasada irari gerena.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Na itako jo avae eraena, namoa kau rika dabako tainako aimi nati enoda anumbirari gerena.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Sifo inono evia isonga numboro nandae osogo ari kakato namoa dere jise,
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Nanda jebuga kau ungobu use tutumbageraira amingori. Namoa kau kikisa gharasa ari gerena.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Avata, arie Bajari, kini (king) kotofuko mo nimori, evovodae iresa.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Nine sifo gategusesa ava ojighira buvira aindae, ni orokoé foa tuturo edo Saion dae joka aresa.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Ai resira amo, reighié gitofuimi sosighi edo de bejisera,
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Bajari, endada oro oro isambu ninda duró gido ungo ata dadadagharira.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Ainda tuka mo, Bajari nu sekago Saion itarira.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Nunda natofo imboe e fugetiri yabayaba ghuse irera, ainda banungari ava jave ningarira.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Bajari rea ari dae erira ava gosuse, gembovo, evetu genembo sifo amboda sirorudo yarera aimi,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Eminge sevu ningore, “Bajari nunda irari vasa kakarago iká beká utudaghe nunda natofo gari dae diti fugetiri vovosusira amo,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 nunda natofo Israel embo ava gitofui kateyavara ero, sabua use ambari da aoro sero niningusira.
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 — ausente —
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Na endada jo ghousago irae aono dae sedo, Bajariimi nanda fakina de bejedo, nanda sifo soroda gafugusira.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Avata na sorara use, numokena siseni, “Arie nanda Bajari God evovodae iresa, nimokena kori resena:
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Anakora beká giti tuturoda ni enda edo, utu ninda ghabui eteso sirorusira.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Nemo manjarera, o nimo, tano tefori, evovodae iresa.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 O nimo jo genembako ae, taká ava iresa. Nimokena tano tefori, evovodae iresa.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Kotugo ninda totofo Israel embo da imemesiri gamemisiri mo, kaifa e gagara ururaso,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.