Salmos 102
God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ
1 Arie Bajari, nanda banungari ningaetesi, sonemba dae sorara erena, ningi!
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Na kae budo irise resena erá ningi ningaego eóse!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Ai resira amo, nanda jebuga kau imbosi aminga ava rave ise dadabari gerira.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 God na detiri taká, kau eke gharasa e muse vosari guse rojari beká erena. Na bayau mindari jo uju ae erena.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Na kae saviri aoro sise, gevei etu yavarara gerena.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Namoako kau rika reighi uvu a evetu genembo irae vasada irari gerena.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Na itako jo avae eraena, namoa kau rika dabako tainako aimi nati enoda anumbirari gerena.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Sifo inono evia isonga numboro nandae osogo ari kakato namoa dere jise,
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 — ausente —
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 — ausente —
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Nanda jebuga kau ungobu use tutumbageraira amingori. Namoa kau kikisa gharasa ari gerena.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Avata, arie Bajari, kini (king) kotofuko mo nimori, evovodae iresa.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Nine sifo gategusesa ava ojighira buvira aindae, ni orokoé foa tuturo edo Saion dae joka aresa.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Ai resira amo, reighié gitofuimi sosighi edo de bejisera,
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Bajari, endada oro oro isambu ninda duró gido ungo ata dadadagharira.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Ainda tuka mo, Bajari nu sekago Saion itarira.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Nunda natofo imboe e fugetiri yabayaba ghuse irera, ainda banungari ava jave ningarira.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Bajari rea ari dae erira ava gosuse, gembovo, evetu genembo sifo amboda sirorudo yarera aimi,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Eminge sevu ningore, “Bajari nunda irari vasa kakarago iká beká utudaghe nunda natofo gari dae diti fugetiri vovosusira amo,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 nunda natofo Israel embo ava gitofui kateyavara ero, sabua use ambari da aoro sero niningusira.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 — ausente —
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Na endada jo ghousago irae aono dae sedo, Bajariimi nanda fakina de bejedo, nanda sifo soroda gafugusira.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Avata na sorara use, numokena siseni, “Arie nanda Bajari God evovodae iresa, nimokena kori resena:
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Anakora beká giti tuturoda ni enda edo, utu ninda ghabui eteso sirorusira.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Nemo manjarera, o nimo, tano tefori, evovodae iresa.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 O nimo jo genembako ae, taká ava iresa. Nimokena tano tefori, evovodae iresa.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Kotugo ninda totofo Israel embo da imemesiri gamemisiri mo, kaifa e gagara ururaso,
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.