Salmos 104
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Dogu hagataalunga nei, hagaamuina Dimaadua!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Goe e gahu gi di maalama. Goe ne holo di langi be di hale laa,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 gaa hau dau hale i nonua, i hongo nia wai i nua.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Goe e haga hai hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae hegau ni aau,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Goe ne haga noho henuailala gi mau dangihi gi hongo dono hagamau,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Goe ne gahu henuailala gi di moana gadoo be di gahu laa daha,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Do madagoaa ne hagabuhi gi nia wai, gei nia maa guu llele gi daha.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Ma ne llele ia i tomo nia gonduu e llele gi nia gowaa baba,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Goe guu dugu dau haga geinga dela e deemee di hula nia maa nonua,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Goe ne hai nia monowai uwa aga gii hali gi lodo nia gowaa baba,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Nia wai aanei le e haga inu nia manu ala i lodo henua,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i tomo nia laagau
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Goe e haga doo dau uwa mai i di langi gi hongo nia gonduu,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Goe e haga tomo nia geinga tolo ang gi nia kau,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 mo di huwa mai nia waini ala e haga tenetene gimaadou,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Nia laagau ‘cedar’ o Lebanon gu haga magalillili hagahumalia,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i lodo nia laagau aalaa,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Nia kuudi lodo geinga e noho i tomo nia gonduu i nua,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Goe dela ne hai di malama belee hagailongo nia malama o di ngadau,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Goe ne hai di boo, gei di madagoaa ma ga bouli,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Nia dama laion e nguunguu i nadau madagoaa ma ga gumigumi nadau mee e gai,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Di madagoaa di laa gaa hobo,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Gei nia daangada gaa hula gaa hai nadau moomee, gaa dae loo gi di hiahi.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Meenei Dimaadua, au mee ala ne hai le e logowaahee huoloo!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Dau moana e damanaiee ge palaha,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Nia wagabaalii e deledele i hongo di maa,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Nia mee aalaa huogodoo e hagadagadagagee adu gi di Goe,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Goe e wanga nia maa gi digaula, gei digaula gaa gai nia maa.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Maa Goe gaa huli gi daha mo digaula, gei digaula ga mmaadagu.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Malaa, maa Goe gaa wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga mouli.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Nia madamada o Dimaadua gi waalooloo hua beelaa ga hana hua dee odi!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Mee e mmada hua gi henuailala, gei henuailala ga ngalungalua.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Au ga daahili ang gi Dimaadua i di waalooloo o dogu mouli.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Au e hiihai bolo God gi manawa tene gi dagu daahili,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Digau huaidu la gi daaligidia gi daha mo henuailala,
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.