Salmos 104

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dogu hagataalunga nei, hagaamuina Dimaadua!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Goe e gahu gi di maalama. Goe ne holo di langi be di hale laa,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 gaa hau dau hale i nonua, i hongo nia wai i nua.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Goe e haga hai hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae hegau ni aau,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Goe ne haga noho henuailala gi mau dangihi gi hongo dono hagamau,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Goe ne gahu henuailala gi di moana gadoo be di gahu laa daha,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Do madagoaa ne hagabuhi gi nia wai, gei nia maa guu llele gi daha.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ma ne llele ia i tomo nia gonduu e llele gi nia gowaa baba,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Goe guu dugu dau haga geinga dela e deemee di hula nia maa nonua,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Goe ne hai nia monowai uwa aga gii hali gi lodo nia gowaa baba,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Nia wai aanei le e haga inu nia manu ala i lodo henua,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i tomo nia laagau
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Goe e haga doo dau uwa mai i di langi gi hongo nia gonduu,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Goe e haga tomo nia geinga tolo ang gi nia kau,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 mo di huwa mai nia waini ala e haga tenetene gimaadou,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Nia laagau ‘cedar’ o Lebanon gu haga magalillili hagahumalia,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i lodo nia laagau aalaa,
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Nia kuudi lodo geinga e noho i tomo nia gonduu i nua,
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Goe dela ne hai di malama belee hagailongo nia malama o di ngadau,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Goe ne hai di boo, gei di madagoaa ma ga bouli,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Nia dama laion e nguunguu i nadau madagoaa ma ga gumigumi nadau mee e gai,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Di madagoaa di laa gaa hobo,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Gei nia daangada gaa hula gaa hai nadau moomee, gaa dae loo gi di hiahi.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Meenei Dimaadua, au mee ala ne hai le e logowaahee huoloo!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Dau moana e damanaiee ge palaha,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Nia wagabaalii e deledele i hongo di maa,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Nia mee aalaa huogodoo e hagadagadagagee adu gi di Goe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Goe e wanga nia maa gi digaula, gei digaula gaa gai nia maa.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Maa Goe gaa huli gi daha mo digaula, gei digaula ga mmaadagu.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Malaa, maa Goe gaa wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga mouli.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Nia madamada o Dimaadua gi waalooloo hua beelaa ga hana hua dee odi!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Mee e mmada hua gi henuailala, gei henuailala ga ngalungalua.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Au ga daahili ang gi Dimaadua i di waalooloo o dogu mouli.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Au e hiihai bolo God gi manawa tene gi dagu daahili,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Digau huaidu la gi daaligidia gi daha mo henuailala,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.