Salmos 104
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Dogu hagataalunga nei, hagaamuina Dimaadua!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Goe e gahu gi di maalama. Goe ne holo di langi be di hale laa,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 gaa hau dau hale i nonua, i hongo nia wai i nua.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Goe e haga hai hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae hegau ni aau,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Goe ne haga noho henuailala gi mau dangihi gi hongo dono hagamau,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Goe ne gahu henuailala gi di moana gadoo be di gahu laa daha,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Do madagoaa ne hagabuhi gi nia wai, gei nia maa guu llele gi daha.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Ma ne llele ia i tomo nia gonduu e llele gi nia gowaa baba,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Goe guu dugu dau haga geinga dela e deemee di hula nia maa nonua,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Goe ne hai nia monowai uwa aga gii hali gi lodo nia gowaa baba,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Nia wai aanei le e haga inu nia manu ala i lodo henua,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i tomo nia laagau
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Goe e haga doo dau uwa mai i di langi gi hongo nia gonduu,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Goe e haga tomo nia geinga tolo ang gi nia kau,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 mo di huwa mai nia waini ala e haga tenetene gimaadou,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Nia laagau ‘cedar’ o Lebanon gu haga magalillili hagahumalia,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i lodo nia laagau aalaa,
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Nia kuudi lodo geinga e noho i tomo nia gonduu i nua,
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Goe dela ne hai di malama belee hagailongo nia malama o di ngadau,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Goe ne hai di boo, gei di madagoaa ma ga bouli,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Nia dama laion e nguunguu i nadau madagoaa ma ga gumigumi nadau mee e gai,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Di madagoaa di laa gaa hobo,
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Gei nia daangada gaa hula gaa hai nadau moomee, gaa dae loo gi di hiahi.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Meenei Dimaadua, au mee ala ne hai le e logowaahee huoloo!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Dau moana e damanaiee ge palaha,
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Nia wagabaalii e deledele i hongo di maa,
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Nia mee aalaa huogodoo e hagadagadagagee adu gi di Goe,
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Goe e wanga nia maa gi digaula, gei digaula gaa gai nia maa.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Maa Goe gaa huli gi daha mo digaula, gei digaula ga mmaadagu.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Malaa, maa Goe gaa wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga mouli.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Nia madamada o Dimaadua gi waalooloo hua beelaa ga hana hua dee odi!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Mee e mmada hua gi henuailala, gei henuailala ga ngalungalua.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Au ga daahili ang gi Dimaadua i di waalooloo o dogu mouli.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Au e hiihai bolo God gi manawa tene gi dagu daahili,
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Digau huaidu la gi daaligidia gi daha mo henuailala,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.