Salmos 104

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dogu hagataalunga nei, hagaamuina Dimaadua!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Goe e gahu gi di maalama. Goe ne holo di langi be di hale laa,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 gaa hau dau hale i nonua, i hongo nia wai i nua.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Goe e haga hai hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae hegau ni aau,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Goe ne haga noho henuailala gi mau dangihi gi hongo dono hagamau,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Goe ne gahu henuailala gi di moana gadoo be di gahu laa daha,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Do madagoaa ne hagabuhi gi nia wai, gei nia maa guu llele gi daha.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ma ne llele ia i tomo nia gonduu e llele gi nia gowaa baba,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Goe guu dugu dau haga geinga dela e deemee di hula nia maa nonua,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Goe ne hai nia monowai uwa aga gii hali gi lodo nia gowaa baba,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Nia wai aanei le e haga inu nia manu ala i lodo henua,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i tomo nia laagau
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Goe e haga doo dau uwa mai i di langi gi hongo nia gonduu,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Goe e haga tomo nia geinga tolo ang gi nia kau,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 mo di huwa mai nia waini ala e haga tenetene gimaadou,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Nia laagau ‘cedar’ o Lebanon gu haga magalillili hagahumalia,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i lodo nia laagau aalaa,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Nia kuudi lodo geinga e noho i tomo nia gonduu i nua,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Goe dela ne hai di malama belee hagailongo nia malama o di ngadau,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Goe ne hai di boo, gei di madagoaa ma ga bouli,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Nia dama laion e nguunguu i nadau madagoaa ma ga gumigumi nadau mee e gai,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Di madagoaa di laa gaa hobo,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Gei nia daangada gaa hula gaa hai nadau moomee, gaa dae loo gi di hiahi.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Meenei Dimaadua, au mee ala ne hai le e logowaahee huoloo!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Dau moana e damanaiee ge palaha,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Nia wagabaalii e deledele i hongo di maa,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Nia mee aalaa huogodoo e hagadagadagagee adu gi di Goe,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Goe e wanga nia maa gi digaula, gei digaula gaa gai nia maa.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Maa Goe gaa huli gi daha mo digaula, gei digaula ga mmaadagu.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Malaa, maa Goe gaa wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga mouli.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Nia madamada o Dimaadua gi waalooloo hua beelaa ga hana hua dee odi!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Mee e mmada hua gi henuailala, gei henuailala ga ngalungalua.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Au ga daahili ang gi Dimaadua i di waalooloo o dogu mouli.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Au e hiihai bolo God gi manawa tene gi dagu daahili,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Digau huaidu la gi daaligidia gi daha mo henuailala,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.