Salmos 104

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dogu hagataalunga nei, hagaamuina Dimaadua!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Goe e gahu gi di maalama. Goe ne holo di langi be di hale laa,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 gaa hau dau hale i nonua, i hongo nia wai i nua.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Goe e haga hai hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae hegau ni aau,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Goe ne haga noho henuailala gi mau dangihi gi hongo dono hagamau,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Goe ne gahu henuailala gi di moana gadoo be di gahu laa daha,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Do madagoaa ne hagabuhi gi nia wai, gei nia maa guu llele gi daha.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Ma ne llele ia i tomo nia gonduu e llele gi nia gowaa baba,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Goe guu dugu dau haga geinga dela e deemee di hula nia maa nonua,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Goe ne hai nia monowai uwa aga gii hali gi lodo nia gowaa baba,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Nia wai aanei le e haga inu nia manu ala i lodo henua,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i tomo nia laagau
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Goe e haga doo dau uwa mai i di langi gi hongo nia gonduu,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Goe e haga tomo nia geinga tolo ang gi nia kau,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 mo di huwa mai nia waini ala e haga tenetene gimaadou,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Nia laagau ‘cedar’ o Lebanon gu haga magalillili hagahumalia,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i lodo nia laagau aalaa,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Nia kuudi lodo geinga e noho i tomo nia gonduu i nua,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Goe dela ne hai di malama belee hagailongo nia malama o di ngadau,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Goe ne hai di boo, gei di madagoaa ma ga bouli,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Nia dama laion e nguunguu i nadau madagoaa ma ga gumigumi nadau mee e gai,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Di madagoaa di laa gaa hobo,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Gei nia daangada gaa hula gaa hai nadau moomee, gaa dae loo gi di hiahi.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Meenei Dimaadua, au mee ala ne hai le e logowaahee huoloo!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Dau moana e damanaiee ge palaha,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Nia wagabaalii e deledele i hongo di maa,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Nia mee aalaa huogodoo e hagadagadagagee adu gi di Goe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Goe e wanga nia maa gi digaula, gei digaula gaa gai nia maa.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Maa Goe gaa huli gi daha mo digaula, gei digaula ga mmaadagu.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Malaa, maa Goe gaa wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga mouli.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Nia madamada o Dimaadua gi waalooloo hua beelaa ga hana hua dee odi!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Mee e mmada hua gi henuailala, gei henuailala ga ngalungalua.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Au ga daahili ang gi Dimaadua i di waalooloo o dogu mouli.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Au e hiihai bolo God gi manawa tene gi dagu daahili,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Digau huaidu la gi daaligidia gi daha mo henuailala,
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.