Salmos 104

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dogu hagataalunga nei, hagaamuina Dimaadua!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Goe e gahu gi di maalama. Goe ne holo di langi be di hale laa,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 gaa hau dau hale i nonua, i hongo nia wai i nua.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Goe e haga hai hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae hegau ni aau,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Goe ne haga noho henuailala gi mau dangihi gi hongo dono hagamau,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Goe ne gahu henuailala gi di moana gadoo be di gahu laa daha,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Do madagoaa ne hagabuhi gi nia wai, gei nia maa guu llele gi daha.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Ma ne llele ia i tomo nia gonduu e llele gi nia gowaa baba,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Goe guu dugu dau haga geinga dela e deemee di hula nia maa nonua,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Goe ne hai nia monowai uwa aga gii hali gi lodo nia gowaa baba,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Nia wai aanei le e haga inu nia manu ala i lodo henua,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i tomo nia laagau
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Goe e haga doo dau uwa mai i di langi gi hongo nia gonduu,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Goe e haga tomo nia geinga tolo ang gi nia kau,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 mo di huwa mai nia waini ala e haga tenetene gimaadou,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Nia laagau ‘cedar’ o Lebanon gu haga magalillili hagahumalia,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nia manu mamaangi e hai nadau waehongo i lodo nia laagau aalaa,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Nia kuudi lodo geinga e noho i tomo nia gonduu i nua,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Goe dela ne hai di malama belee hagailongo nia malama o di ngadau,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Goe ne hai di boo, gei di madagoaa ma ga bouli,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Nia dama laion e nguunguu i nadau madagoaa ma ga gumigumi nadau mee e gai,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Di madagoaa di laa gaa hobo,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Gei nia daangada gaa hula gaa hai nadau moomee, gaa dae loo gi di hiahi.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Meenei Dimaadua, au mee ala ne hai le e logowaahee huoloo!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Dau moana e damanaiee ge palaha,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Nia wagabaalii e deledele i hongo di maa,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Nia mee aalaa huogodoo e hagadagadagagee adu gi di Goe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Goe e wanga nia maa gi digaula, gei digaula gaa gai nia maa.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Maa Goe gaa huli gi daha mo digaula, gei digaula ga mmaadagu.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Malaa, maa Goe gaa wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga mouli.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Nia madamada o Dimaadua gi waalooloo hua beelaa ga hana hua dee odi!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Mee e mmada hua gi henuailala, gei henuailala ga ngalungalua.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Au ga daahili ang gi Dimaadua i di waalooloo o dogu mouli.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Au e hiihai bolo God gi manawa tene gi dagu daahili,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Digau huaidu la gi daaligidia gi daha mo henuailala,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.