Provérbios 8
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Hagalongo! Di kabemee le e gahigahi.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Di kabemee le e duu i hongo
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Di kabemee le e gahigahi i di ngudu
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Au e dangidangi adu gi goodou
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Goodou digi mmaadua?
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Hagalongo gi agu helekai,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Agu helekai la go di tonu.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Agu helekai huogodoo la go di tonu.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Tangada dela e modongoohia eia
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Hilihili ina agu agoago,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Ko au dela go di kabemee,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ko au dela go di kabemee,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Maa goe ga de hiihai gi nia haihai huaidu,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Au e hau agu bilaan ge e hai hegau gii kila.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Au e hagamaamaa nia king
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Au e hagamaamaa digau huogodoo
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Au e aloho i digau ala e aloho i di au:
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Au ogu maluagina, di hagalaamua,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Godou mee ala e kae i dogu baahi
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Au e heehee di ala o di tonu.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Au e haga maluagina digau
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “I mua loo, Dimaadua ne hai au
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Au ne hai i di matagidagi loo,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Au ne haanau i mua nia moana ne hai,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Au ne haanau i mua nia gonduu ne hai,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 i mua o God ne hai henuailala
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Au nogo i golo i dono madagoaa
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 i dono madagoaa ne haga noho
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 ga helekai gi nia wai o tai bolo
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Au nogo noho i dono baahi
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Au nogo tenetene gi henuailala
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “Goodou ala go nia dama daane,
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Hagalongo gi nia mee ala gu aago adu
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Tangada dela ma ga hagalongo mai
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Idimaa, tangada dela ma ga gidee ia au,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Tangada dela ga de gidee ia au,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.