Provérbios 8
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Hagalongo! Di kabemee le e gahigahi.
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Di kabemee le e duu i hongo
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Di kabemee le e gahigahi i di ngudu
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “Au e dangidangi adu gi goodou
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Goodou digi mmaadua?
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Hagalongo gi agu helekai,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Agu helekai la go di tonu.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Agu helekai huogodoo la go di tonu.
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Tangada dela e modongoohia eia
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Hilihili ina agu agoago,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Ko au dela go di kabemee,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Ko au dela go di kabemee,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Maa goe ga de hiihai gi nia haihai huaidu,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Au e hau agu bilaan ge e hai hegau gii kila.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Au e hagamaamaa nia king
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Au e hagamaamaa digau huogodoo
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Au e aloho i digau ala e aloho i di au:
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Au ogu maluagina, di hagalaamua,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Godou mee ala e kae i dogu baahi
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Au e heehee di ala o di tonu.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Au e haga maluagina digau
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “I mua loo, Dimaadua ne hai au
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Au ne hai i di matagidagi loo,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Au ne haanau i mua nia moana ne hai,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Au ne haanau i mua nia gonduu ne hai,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 i mua o God ne hai henuailala
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Au nogo i golo i dono madagoaa
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 i dono madagoaa ne haga noho
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 ga helekai gi nia wai o tai bolo
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Au nogo noho i dono baahi
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Au nogo tenetene gi henuailala
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “Goodou ala go nia dama daane,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hagalongo gi nia mee ala gu aago adu
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Tangada dela ma ga hagalongo mai
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Idimaa, tangada dela ma ga gidee ia au,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Tangada dela ga de gidee ia au,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.