Provérbios 8
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Hagalongo! Di kabemee le e gahigahi.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Di kabemee le e duu i hongo
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Di kabemee le e gahigahi i di ngudu
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “Au e dangidangi adu gi goodou
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Goodou digi mmaadua?
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Hagalongo gi agu helekai,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Agu helekai la go di tonu.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Agu helekai huogodoo la go di tonu.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Tangada dela e modongoohia eia
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Hilihili ina agu agoago,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Ko au dela go di kabemee,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Ko au dela go di kabemee,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Maa goe ga de hiihai gi nia haihai huaidu,
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Au e hau agu bilaan ge e hai hegau gii kila.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Au e hagamaamaa nia king
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Au e hagamaamaa digau huogodoo
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Au e aloho i digau ala e aloho i di au:
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Au ogu maluagina, di hagalaamua,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Godou mee ala e kae i dogu baahi
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Au e heehee di ala o di tonu.
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Au e haga maluagina digau
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “I mua loo, Dimaadua ne hai au
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Au ne hai i di matagidagi loo,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Au ne haanau i mua nia moana ne hai,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Au ne haanau i mua nia gonduu ne hai,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 i mua o God ne hai henuailala
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Au nogo i golo i dono madagoaa
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 i dono madagoaa ne haga noho
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 ga helekai gi nia wai o tai bolo
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Au nogo noho i dono baahi
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Au nogo tenetene gi henuailala
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “Goodou ala go nia dama daane,
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hagalongo gi nia mee ala gu aago adu
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Tangada dela ma ga hagalongo mai
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Idimaa, tangada dela ma ga gidee ia au,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Tangada dela ga de gidee ia au,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.