Jó 8
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Bildad tangada Shuah ga helekai:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Goe guu lawa i au helehelekai ono hadinga ai?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 God hagalee e huli dana hagi aga.
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Au dama guu hai di huaidu ang gi God,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Deenei laa, huli ang gi Mee, dangidangi ang gi God Mogobuna.
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Maa nei bolo goe e donu gei e madammaa,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 O maluagina huogodoo ala ne hagalee, gaa hai hua nia balumee,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Hagamaanadu ina malaa tama madagoaa dulii di iloo mee o digau i mua.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Tadau mouli le e bodobodo hua, deai tadau mee e iloo gidaadou ai.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Gei nia daane kabemee o di gowaa namua gi aago ina goe,
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 ‘Nia aalek e deemee di tomo i di gowaa dela ono wai ai,
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Maa nia wai la gaa bagu ga maangoo, go nia maa ala e mmade i mua,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Digau ala nadau God ai, le e hai gadoo be nia aalek aanei.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Digaula e hagadagadagagee hua gi di uga weleweleina o di bagaigee.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Maa digaula ga mmoe adu gi hongo di hale o di bagaigee,
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 “Tangada huaidu le e hai gadoo be tama laagau
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Nia aga o nia maa gu daabui ana hadu guu kumi nia hadu gi mau dangihi.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Gei di madagoaa nia maa ga daagi gi daha,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Uaa, deelaa di mee o digau huaidu e tene ginai.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “God hagalee e de langahia digau ala e manawa dahi,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Gei Mee gaa hila adu gi di goe
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Gei Mee ga haga langaadia digau ala e dee hiihai adu gi di goe,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.