Jó 33
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 “Deenei laa, Job, goe hagalongo haga humalia
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Au gu togomaalia di helekai aga dagu maanadu.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Agu helekai huogodoo le e donu,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Di hagataalunga o God la ne hai au,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 “Helekai mai be goe e mee. Hagatogomaalia ina oo donu.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Gidaua e tongaadahi hua i mua o God, gidaua ala ne hai mai i nia gelegele.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Malaa, deai dau mee bolo goe ga madagu i di au ai, au hagalee e aali i di goe.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 “Malaa, deenei dagu mee ne hagalongo mai i doo baahi:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 ‘Au digi hai di huaidu, dagu mee hala ne hai ai.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Gei God ga halahala di mee dela e hai baahi mai gi di au,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Mee ga lawalawa ogu wae gi taula baalanga,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 “Gei au e hai adu gi di goe, Job, goe e hai gee.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Goe e aha dela e haga huaidu a God bolo Mee hagalee e helekai
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Ma e aha maa God e helehelekai i nia madagoaa huogodoo,
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 I di boo di madagoaa e kii ai nia daangada,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Mee gaa hai digaula gi hagalongo gi ana helekai ala e helekai ai,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 God e helekai belee hai digaula gii dugu di nadau haihai huaidu,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Mee hagalee dumaalia gi digaula gi daaligidia,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 God e hagadonu digaula gi di magi,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Tangada magi e hagalee e hiihai e miami.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Dono huaidina e hegehege loo.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mee gu hoohoo gi dono madagoaa dela e hana ai gi tenua o digau mmade.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 “Holongo tangada di langi ga hanimoi e hagamaamaa a mee,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Mai dono dumaalia gei mee ga helekai boloo,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Dono huaidina gaa tomo hogi ga dama daane ge e maaloo labelaa.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Mee ga dalodalo, gei God ga hagalongo, ga hagagila talodalo a maa.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Gei mee ga helekai aga i mua digau dogologo, ‘Au guu hai di huaidu.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Mee guu dugu au gi dee hana gi tenua o digau mmade,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 “God e tataanga e haihai nia mee huogodoo aanei gi nia daangada.
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Mee e haga dagaloaha di mouli o tangada,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 “Deenei laa Job, hagalongo gi agu helekai. Noho deemuu gi helekai au.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Maa goe dau helekai i golo, helekai gi hagalongo au,
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Maa hagalee, noho deemuu hagalongo mai,
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.