Jó 33

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Deenei laa, Job, goe hagalongo haga humalia
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Au gu togomaalia di helekai aga dagu maanadu.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Agu helekai huogodoo le e donu,
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Di hagataalunga o God la ne hai au,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 “Helekai mai be goe e mee. Hagatogomaalia ina oo donu.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Gidaua e tongaadahi hua i mua o God, gidaua ala ne hai mai i nia gelegele.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Malaa, deai dau mee bolo goe ga madagu i di au ai, au hagalee e aali i di goe.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Malaa, deenei dagu mee ne hagalongo mai i doo baahi:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Au digi hai di huaidu, dagu mee hala ne hai ai.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Gei God ga halahala di mee dela e hai baahi mai gi di au,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Mee ga lawalawa ogu wae gi taula baalanga,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Gei au e hai adu gi di goe, Job, goe e hai gee.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Goe e aha dela e haga huaidu a God bolo Mee hagalee e helekai
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ma e aha maa God e helehelekai i nia madagoaa huogodoo,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 I di boo di madagoaa e kii ai nia daangada,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Mee gaa hai digaula gi hagalongo gi ana helekai ala e helekai ai,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 God e helekai belee hai digaula gii dugu di nadau haihai huaidu,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Mee hagalee dumaalia gi digaula gi daaligidia,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 God e hagadonu digaula gi di magi,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Tangada magi e hagalee e hiihai e miami.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Dono huaidina e hegehege loo.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mee gu hoohoo gi dono madagoaa dela e hana ai gi tenua o digau mmade.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Holongo tangada di langi ga hanimoi e hagamaamaa a mee,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Mai dono dumaalia gei mee ga helekai boloo,
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Dono huaidina gaa tomo hogi ga dama daane ge e maaloo labelaa.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Mee ga dalodalo, gei God ga hagalongo, ga hagagila talodalo a maa.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Gei mee ga helekai aga i mua digau dogologo, ‘Au guu hai di huaidu.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Mee guu dugu au gi dee hana gi tenua o digau mmade,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “God e tataanga e haihai nia mee huogodoo aanei gi nia daangada.
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Mee e haga dagaloaha di mouli o tangada,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “Deenei laa Job, hagalongo gi agu helekai. Noho deemuu gi helekai au.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Maa goe dau helekai i golo, helekai gi hagalongo au,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Maa hagalee, noho deemuu hagalongo mai,
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.