Jó 33
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 “Deenei laa, Job, goe hagalongo haga humalia
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Au gu togomaalia di helekai aga dagu maanadu.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Agu helekai huogodoo le e donu,
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Di hagataalunga o God la ne hai au,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 “Helekai mai be goe e mee. Hagatogomaalia ina oo donu.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Gidaua e tongaadahi hua i mua o God, gidaua ala ne hai mai i nia gelegele.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Malaa, deai dau mee bolo goe ga madagu i di au ai, au hagalee e aali i di goe.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “Malaa, deenei dagu mee ne hagalongo mai i doo baahi:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ‘Au digi hai di huaidu, dagu mee hala ne hai ai.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Gei God ga halahala di mee dela e hai baahi mai gi di au,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Mee ga lawalawa ogu wae gi taula baalanga,
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “Gei au e hai adu gi di goe, Job, goe e hai gee.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Goe e aha dela e haga huaidu a God bolo Mee hagalee e helekai
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Ma e aha maa God e helehelekai i nia madagoaa huogodoo,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 I di boo di madagoaa e kii ai nia daangada,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Mee gaa hai digaula gi hagalongo gi ana helekai ala e helekai ai,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 God e helekai belee hai digaula gii dugu di nadau haihai huaidu,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Mee hagalee dumaalia gi digaula gi daaligidia,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 God e hagadonu digaula gi di magi,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Tangada magi e hagalee e hiihai e miami.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Dono huaidina e hegehege loo.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mee gu hoohoo gi dono madagoaa dela e hana ai gi tenua o digau mmade.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 “Holongo tangada di langi ga hanimoi e hagamaamaa a mee,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Mai dono dumaalia gei mee ga helekai boloo,
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Dono huaidina gaa tomo hogi ga dama daane ge e maaloo labelaa.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Mee ga dalodalo, gei God ga hagalongo, ga hagagila talodalo a maa.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Gei mee ga helekai aga i mua digau dogologo, ‘Au guu hai di huaidu.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Mee guu dugu au gi dee hana gi tenua o digau mmade,
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “God e tataanga e haihai nia mee huogodoo aanei gi nia daangada.
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Mee e haga dagaloaha di mouli o tangada,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “Deenei laa Job, hagalongo gi agu helekai. Noho deemuu gi helekai au.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Maa goe dau helekai i golo, helekai gi hagalongo au,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Maa hagalee, noho deemuu hagalongo mai,
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.