Jó 31

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Au guu hai dagu hagababa
1 Eu havia feito um pacto com meus olhos: não desejaria olhar nunca para uma virgem.
2 Di God Mogobuna e hai dana aha mai gi gidaadou?
2 Que parte me daria Deus lá do alto, que sorte o Todo-poderoso me enviaria dos céus?
3 Mee e hagau mai dana hagaduadua
3 A infelicidade não está reservada ao injusto, e o infortúnio ao iníquo?
4 God e iloo nia mee huogodoo ala e hai ko au,
4 Não conhece Deus os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “Au e hagamodu bolo au hagalee hai di huaidu
5 Se caminhei com a mentira, se meu pé correu atrás da fraude,
6 God la gi hagadina ina au gi di mee pauna mee dela e hai donu,
6 que Deus me pese em justas balanças e reconhecerá minha integridade.
7 Maa nei bolo au guu huli gi daha mo di ala dela e donu,
7 Se meus passos se desviaram do caminho, se meu coração seguiu meus olhos, se às minhas mãos se apegou qualquer mácula,
8 maa e hai beelaa laa, daaligidia agu hagadili
8 semeie eu e outro o coma, e que minhas plantações sejam desenraizadas!
9 “Maa nei bolo au gu hiihai gi di lodo o tangada dela i dogu baahi,
9 Se meu coração foi seduzido por uma mulher, se fiquei à espreita à porta de meu vizinho,
10 malaa, dogu lodo gi heia nia meegai tuai daane,
10 que minha mulher gire a mó para outro e que estranhos a possuam!
11 Nia huaidu ala beenei le e haga langaadia belee hui hua gi di made.
11 Pois isso teria sido um crime, um delito dependente da justiça,
12 E hai gadoo be di ahi maaloo dangihi
12 um fogo que devoraria até o abismo, e que teria arruinado todos os meus bens.
13 “Di madagoaa dagu dangada hai hegau gaa hai ono donu mai gi di au,
13 Nunca violei o direito de meus escravos, ou de minha serva, em suas discussões comigo.
14 Maa nei bolo au hagalee ne hai beelaa,
14 Que farei eu quando Deus se levantar? Quando me interrogar, que lhe responderei?
15 Di God dela ne hai au i lodo tinae dogu dinana,
15 Aquele que me criou no ventre, não o criou também a ele? Um mesmo criador não nos formou no seio da nossa mãe?
16 “Nia madagoaa huogodoo, gei au nogo hagamaamaa digau hagaloale,
16 Não recusei aos pobres aquilo que desejavam, não fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 be nia dama nadau maadua ai gii noho hiigai gei au e maaluu.
17 não comi sozinho meu pedaço de pão, sem que o órfão tivesse a sua parte;
18 I lodo dogu mouli hagatau, au gu benebene digaula.
18 desde minha infância cuidei deste como um pai, desde o ventre de minha mãe fui o guia da viúva.
19 Au ga gidee tangada e haingadaa ang gi deia,
19 Se vi perecer um homem por falta de roupas, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,
20 gei au e wanga gi mee nia goloo ala ne hai gi nia ngaahulu
20 sem que seus rins me tenham abençoado, aquecido como estava com a lã de minhas ovelhas;
21 “Maa nei bolo au ne halahalau di tama ono maadua ai,
21 se levantei a mão contra o órfão, quando me via apoiado pelos juízes,
22 malaa, ogu lima e humalia hua e hadihadi,
22 que meu ombro caia de minhas costas, que meu braço seja arrancado de seu cotovelo!
23 Idimaa au dela e madagu nia hagaduadua a God,
23 Pois o temor de Deus me invadiu, e diante de sua majestade não posso subsistir.
24 “Au hagalee loo e hagadagadagagee gi nia maluagina,
24 Nunca pus no ouro minha segurança, nem jamais disse ao ouro puro: És minha esperança.
25 be e hagapuu i ogu goloo ala gu hai mee ginai au i lodo dogu lima.
25 Nunca me rejubilei por ser grande a minha riqueza, nem pelo fato de minha mão ter ajuntado muito.
26 Au digi daumaha ang gi di laa i lodo dono maalama,
26 Quando eu via o sol brilhar, e a lua levantar-se em seu esplendor,
27 Au digi hagamaanadu belee hagalaamua
27 jamais meu coração deixou-se seduzir em segredo, e minha mão não foi levada à boca para um beijo.
28 Di huaidu dela e hai beenei e humalia hua e hagaduadua gi di made,
28 Isto seria um crime digno de castigo, pois eu teria renegado o Deus do alto.
29 “Au digi manawa tenetene ang gi ogu hagadaumee
29 Nunca me alegrei com a ruína de meu inimigo, e nem exultei quando a infelicidade o feriu.
30 Au digi hai hala i di dalodalo bolo ginaadou gii mmade.
30 Não permiti que minha língua pecasse, reclamando sua morte por uma imprecação.
31 Nia daane huogodoo ala e ngalua mai gi di au le e iloo huogodoo
31 Jamais as pessoas de minha tenda me disseram: Há alguém que não saiu satisfeito.
32 Au e haga ulu digau heehee mai mogowaa gi lodo dogu hale,
32 O estrangeiro não passava a noite fora, eu abria a minha porta ao viajante.
33 “Nia daangada ala i golo e daalo hagammuni nadau mee hala,
33 Nunca dissimulei minha culpa aos homens, escondendo em meu peito minha iniqüidade,
34 Au hagalee loo e madagu i nia daangada i nadau helekai,
34 como se temesse a multidão e receasse o desprezo das famílias, a ponto de me manter quieto sem pôr o pé fora da porta.
35 “Ma hagalee tangada e hagalongo
35 Oh, se eu tivesse alguém para me ouvir! Eis a minha assinatura: que o Todo-poderoso me responda! Que o meu adversário escreva também um memorial.
36 malaa, e donu au e tenetene di dugu aga nia maa
36 Será que eu não o poria sobre meus ombros, e não cingiria minha fronte com ele como de uma coroa?
37 Au ga hagi anga gi God agu mee huogodoo ala ne hai,
37 Dar-lhe-ia conta de todos os meus passos, e me apresentaria diante dele altivo como um príncipe.
38 “Maa nei bolo au ne gaiaa di gowaa
38 Se minha terra clamou contra mim, e seus sulcos derramaram lágrimas,
39 be au ne gai nia meegai ala e tomo i golo,
39 se comi seus frutos sem pagar, se afligi a alma de seu possuidor,
40 maa e hai beelaa, le e humalia hua go nia geinga mono balu laagau
40 que em vez de trigo produza espinhos, e joio em vez de cevada! Aqui terminam os discursos de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.