Jó 31
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 “Au guu hai dagu hagababa
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Di God Mogobuna e hai dana aha mai gi gidaadou?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Mee e hagau mai dana hagaduadua
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 God e iloo nia mee huogodoo ala e hai ko au,
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Au e hagamodu bolo au hagalee hai di huaidu
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 God la gi hagadina ina au gi di mee pauna mee dela e hai donu,
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Maa nei bolo au guu huli gi daha mo di ala dela e donu,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 maa e hai beelaa laa, daaligidia agu hagadili
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 “Maa nei bolo au gu hiihai gi di lodo o tangada dela i dogu baahi,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 malaa, dogu lodo gi heia nia meegai tuai daane,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Nia huaidu ala beenei le e haga langaadia belee hui hua gi di made.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 E hai gadoo be di ahi maaloo dangihi
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Di madagoaa dagu dangada hai hegau gaa hai ono donu mai gi di au,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Maa nei bolo au hagalee ne hai beelaa,
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Di God dela ne hai au i lodo tinae dogu dinana,
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 “Nia madagoaa huogodoo, gei au nogo hagamaamaa digau hagaloale,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 be nia dama nadau maadua ai gii noho hiigai gei au e maaluu.
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 I lodo dogu mouli hagatau, au gu benebene digaula.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Au ga gidee tangada e haingadaa ang gi deia,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 gei au e wanga gi mee nia goloo ala ne hai gi nia ngaahulu
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 “Maa nei bolo au ne halahalau di tama ono maadua ai,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 malaa, ogu lima e humalia hua e hadihadi,
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Idimaa au dela e madagu nia hagaduadua a God,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 “Au hagalee loo e hagadagadagagee gi nia maluagina,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 be e hagapuu i ogu goloo ala gu hai mee ginai au i lodo dogu lima.
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Au digi daumaha ang gi di laa i lodo dono maalama,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Au digi hagamaanadu belee hagalaamua
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Di huaidu dela e hai beenei e humalia hua e hagaduadua gi di made,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 “Au digi manawa tenetene ang gi ogu hagadaumee
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Au digi hai hala i di dalodalo bolo ginaadou gii mmade.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Nia daane huogodoo ala e ngalua mai gi di au le e iloo huogodoo
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Au e haga ulu digau heehee mai mogowaa gi lodo dogu hale,
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 “Nia daangada ala i golo e daalo hagammuni nadau mee hala,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Au hagalee loo e madagu i nia daangada i nadau helekai,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 “Ma hagalee tangada e hagalongo
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 malaa, e donu au e tenetene di dugu aga nia maa
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Au ga hagi anga gi God agu mee huogodoo ala ne hai,
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Maa nei bolo au ne gaiaa di gowaa
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 be au ne gai nia meegai ala e tomo i golo,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 maa e hai beelaa, le e humalia hua go nia geinga mono balu laagau
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.