Jó 31

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Au guu hai dagu hagababa
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Di God Mogobuna e hai dana aha mai gi gidaadou?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Mee e hagau mai dana hagaduadua
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 God e iloo nia mee huogodoo ala e hai ko au,
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 “Au e hagamodu bolo au hagalee hai di huaidu
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 God la gi hagadina ina au gi di mee pauna mee dela e hai donu,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Maa nei bolo au guu huli gi daha mo di ala dela e donu,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 maa e hai beelaa laa, daaligidia agu hagadili
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 “Maa nei bolo au gu hiihai gi di lodo o tangada dela i dogu baahi,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 malaa, dogu lodo gi heia nia meegai tuai daane,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Nia huaidu ala beenei le e haga langaadia belee hui hua gi di made.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 E hai gadoo be di ahi maaloo dangihi
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 “Di madagoaa dagu dangada hai hegau gaa hai ono donu mai gi di au,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 Maa nei bolo au hagalee ne hai beelaa,
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Di God dela ne hai au i lodo tinae dogu dinana,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 “Nia madagoaa huogodoo, gei au nogo hagamaamaa digau hagaloale,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 be nia dama nadau maadua ai gii noho hiigai gei au e maaluu.
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 I lodo dogu mouli hagatau, au gu benebene digaula.
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Au ga gidee tangada e haingadaa ang gi deia,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 gei au e wanga gi mee nia goloo ala ne hai gi nia ngaahulu
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 “Maa nei bolo au ne halahalau di tama ono maadua ai,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 malaa, ogu lima e humalia hua e hadihadi,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Idimaa au dela e madagu nia hagaduadua a God,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 “Au hagalee loo e hagadagadagagee gi nia maluagina,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 be e hagapuu i ogu goloo ala gu hai mee ginai au i lodo dogu lima.
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 Au digi daumaha ang gi di laa i lodo dono maalama,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 Au digi hagamaanadu belee hagalaamua
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Di huaidu dela e hai beenei e humalia hua e hagaduadua gi di made,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 “Au digi manawa tenetene ang gi ogu hagadaumee
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Au digi hai hala i di dalodalo bolo ginaadou gii mmade.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Nia daane huogodoo ala e ngalua mai gi di au le e iloo huogodoo
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Au e haga ulu digau heehee mai mogowaa gi lodo dogu hale,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 “Nia daangada ala i golo e daalo hagammuni nadau mee hala,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Au hagalee loo e madagu i nia daangada i nadau helekai,
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 “Ma hagalee tangada e hagalongo
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 malaa, e donu au e tenetene di dugu aga nia maa
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Au ga hagi anga gi God agu mee huogodoo ala ne hai,
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 “Maa nei bolo au ne gaiaa di gowaa
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 be au ne gai nia meegai ala e tomo i golo,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 maa e hai beelaa, le e humalia hua go nia geinga mono balu laagau
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.