Jó 28

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di gowaa i golo e mee di geli aga nia silber.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Nia daangada e geli aga nia baalanga i lodo nia gelegele,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Nia daangada e hula loo gi lodo nia gelegele i di gowaa llala loo.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Digaula e geli nadau bongoo gi lala loo
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Nia meegai e tomo aga i henuailala,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Nia hadu hagalabagau ‘sapphire’ e hagahonu i lodo nia hadu o henuailala,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Deai dahi manu e gidee di ala dela e hana gi di gowaa
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Deai di laion be tei manu e haele i di ala lomo deenei ai.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Nia daangada e geli aga nadau hadu ala e mau dangihi,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 I di nadau geligeli i lodo di bongoo deelaa,
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Digaula e geli loo gi lala gii tugi nia wai,
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Malaa, dehee laa di gowaa dela e gida ai di kabemee?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Di kabemee e deemee di gida i baahi o nia daangada dangada.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 I tua di moana mo i lala di tai e helekai
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Deai tangada e mee di hui di maa gi nia silber mo nia goolo ai.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Nia goolo mono hadu hagalabagau ala koia e humalia huoloo
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Di kabemee e koia e hagalabagau huoloo i hongo nia goolo,
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Di kabemee le e koia e hagalabagau huoloo
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Nia hadu ‘topaz’ ala koia e humalia mo nia goolo ala koia e madammaa
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Malaa, dehee laa di hagamau o di kabemee?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Deai dahi mee mouli e mee di gidee di maa ai,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Di hagahuaidu mo di made hogi, meemaa e helekai hua bolo ginaua
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Ma go God dela e iloo di maa, e iloo di gowaa dela e gida ai di maa,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 idimaa Mee gu gidee di hagalawa o henuailala,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Di madagoaa God ne dugu anga di mogobuna gi di madangi,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 mo di madagoaa God ne hagamaanadu be di uwa
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 deelaa di madagoaa o Mee ga gidee di kabemee,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 God ga helekai gi nia daangada dangada,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.