Jó 21
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Gei Job ga helekai,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Hagalongo gi agu helekai,
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Dugua mai dogu madagoaa e helekai iei au, ga nomuli,
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 “I dogu hai ogu donu, hagalee bolo e hai ang gi nia daangada dangada.
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Mmada mai gi di au. E dee dohu di godou daumada au
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 I dogu haga mamaanadu be di maa di aha dela ne hai mai gi di au,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 “Ma e aha dela God e dumaalia ang gi digau huaidu gi mouli,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Digaula guu hai nadau dama, nadau dama gu hagadili labelaa nadau dama,
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Gei God digi dugu anga di haingadaa gi nadau hale,
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Gei nadau kau e hagadili, hagalee mmademmade nadau dama.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Gei nadau dama e lellele e hai nadau dadaagala tenetene
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 e gaalege gi nia lee ‘harp’ mo nia lee o nia mee ala e iliili.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Digaula e mouli i di aumaalia, gaa mmade ge hagalee nadau mmae ai.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 “Digau huaidu e hai ang gi God gi hudee haga deaadee ina ginaadou.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou hagalee e hai hegau
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou e gila humalia hua mai i nadau mahi,
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 “Di maalama o digau huaidu le e mee di diinai?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 gaa ili digaula gadoo be nia geinga maangoo ne ili go di madangi,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 “Goodou e haga maanadu bolo God le e hagaduadua di tama
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Digau huaidu gii bida hai mee gi nadau hagaduadua.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Di mouli o tangada ma ga hagaodi, le e hai behee, ia e haga mamaanadu
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Ma iai tangada e mee di aago a God,
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 — ausente —
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 — ausente —
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Hunu daangada e hagalee manawa lamalia.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Huogodoo e hai be di mee e dahi,
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 “Au e iloo godou hagamamaanadu huaidu e hai baahi mai gi di au.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Goodou e heheeu boloo, ‘Dehee di hale o tangada aamua deenei,
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Goodou gu helekai ang gi digau ala e heehee?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 I di laangi dela e hagaduadua nia daangada go God gi dono hagawelewele,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Deai tangada e hagi aga tangada huaidu ai,
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 I di madagoaa dela e lahi iei mee gi di gowaa dela e danu ai digau mmade,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 di llongo dangada dogologo e dagi e hula gi taalunga,
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 “Gei goodou! Goodou e hagamada au
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.