Jó 21
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Gei Job ga helekai,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Hagalongo gi agu helekai,
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Dugua mai dogu madagoaa e helekai iei au, ga nomuli,
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “I dogu hai ogu donu, hagalee bolo e hai ang gi nia daangada dangada.
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Mmada mai gi di au. E dee dohu di godou daumada au
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 I dogu haga mamaanadu be di maa di aha dela ne hai mai gi di au,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 “Ma e aha dela God e dumaalia ang gi digau huaidu gi mouli,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Digaula guu hai nadau dama, nadau dama gu hagadili labelaa nadau dama,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Gei God digi dugu anga di haingadaa gi nadau hale,
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Gei nadau kau e hagadili, hagalee mmademmade nadau dama.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Gei nadau dama e lellele e hai nadau dadaagala tenetene
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 e gaalege gi nia lee ‘harp’ mo nia lee o nia mee ala e iliili.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Digaula e mouli i di aumaalia, gaa mmade ge hagalee nadau mmae ai.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 “Digau huaidu e hai ang gi God gi hudee haga deaadee ina ginaadou.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou hagalee e hai hegau
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou e gila humalia hua mai i nadau mahi,
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “Di maalama o digau huaidu le e mee di diinai?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 gaa ili digaula gadoo be nia geinga maangoo ne ili go di madangi,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 “Goodou e haga maanadu bolo God le e hagaduadua di tama
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Digau huaidu gii bida hai mee gi nadau hagaduadua.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Di mouli o tangada ma ga hagaodi, le e hai behee, ia e haga mamaanadu
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ma iai tangada e mee di aago a God,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 — ausente —
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 — ausente —
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Hunu daangada e hagalee manawa lamalia.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Huogodoo e hai be di mee e dahi,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Au e iloo godou hagamamaanadu huaidu e hai baahi mai gi di au.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Goodou e heheeu boloo, ‘Dehee di hale o tangada aamua deenei,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Goodou gu helekai ang gi digau ala e heehee?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 I di laangi dela e hagaduadua nia daangada go God gi dono hagawelewele,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Deai tangada e hagi aga tangada huaidu ai,
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 I di madagoaa dela e lahi iei mee gi di gowaa dela e danu ai digau mmade,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 di llongo dangada dogologo e dagi e hula gi taalunga,
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “Gei goodou! Goodou e hagamada au
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.