Jó 21

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gei Job ga helekai,
1 Então Jó respondeu:
2 “Hagalongo gi agu helekai,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Dugua mai dogu madagoaa e helekai iei au, ga nomuli,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “I dogu hai ogu donu, hagalee bolo e hai ang gi nia daangada dangada.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Mmada mai gi di au. E dee dohu di godou daumada au
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 I dogu haga mamaanadu be di maa di aha dela ne hai mai gi di au,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 “Ma e aha dela God e dumaalia ang gi digau huaidu gi mouli,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Digaula guu hai nadau dama, nadau dama gu hagadili labelaa nadau dama,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Gei God digi dugu anga di haingadaa gi nadau hale,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Gei nadau kau e hagadili, hagalee mmademmade nadau dama.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Gei nadau dama e lellele e hai nadau dadaagala tenetene
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 e gaalege gi nia lee ‘harp’ mo nia lee o nia mee ala e iliili.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Digaula e mouli i di aumaalia, gaa mmade ge hagalee nadau mmae ai.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 “Digau huaidu e hai ang gi God gi hudee haga deaadee ina ginaadou.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou hagalee e hai hegau
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou e gila humalia hua mai i nadau mahi,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Di maalama o digau huaidu le e mee di diinai?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 gaa ili digaula gadoo be nia geinga maangoo ne ili go di madangi,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 “Goodou e haga maanadu bolo God le e hagaduadua di tama
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Digau huaidu gii bida hai mee gi nadau hagaduadua.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Di mouli o tangada ma ga hagaodi, le e hai behee, ia e haga mamaanadu
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Ma iai tangada e mee di aago a God,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 — ausente —
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 — ausente —
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Hunu daangada e hagalee manawa lamalia.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Huogodoo e hai be di mee e dahi,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Au e iloo godou hagamamaanadu huaidu e hai baahi mai gi di au.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Goodou e heheeu boloo, ‘Dehee di hale o tangada aamua deenei,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Goodou gu helekai ang gi digau ala e heehee?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 I di laangi dela e hagaduadua nia daangada go God gi dono hagawelewele,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Deai tangada e hagi aga tangada huaidu ai,
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 I di madagoaa dela e lahi iei mee gi di gowaa dela e danu ai digau mmade,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 di llongo dangada dogologo e dagi e hula gi taalunga,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “Gei goodou! Goodou e hagamada au
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.