Jó 21

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gei Job ga helekai,
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Hagalongo gi agu helekai,
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Dugua mai dogu madagoaa e helekai iei au, ga nomuli,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 “I dogu hai ogu donu, hagalee bolo e hai ang gi nia daangada dangada.
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Mmada mai gi di au. E dee dohu di godou daumada au
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 I dogu haga mamaanadu be di maa di aha dela ne hai mai gi di au,
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 “Ma e aha dela God e dumaalia ang gi digau huaidu gi mouli,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Digaula guu hai nadau dama, nadau dama gu hagadili labelaa nadau dama,
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Gei God digi dugu anga di haingadaa gi nadau hale,
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Gei nadau kau e hagadili, hagalee mmademmade nadau dama.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Gei nadau dama e lellele e hai nadau dadaagala tenetene
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 e gaalege gi nia lee ‘harp’ mo nia lee o nia mee ala e iliili.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Digaula e mouli i di aumaalia, gaa mmade ge hagalee nadau mmae ai.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 “Digau huaidu e hai ang gi God gi hudee haga deaadee ina ginaadou.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou hagalee e hai hegau
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Digaula e haga mamaanadu bolo ginaadou e gila humalia hua mai i nadau mahi,
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Di maalama o digau huaidu le e mee di diinai?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 gaa ili digaula gadoo be nia geinga maangoo ne ili go di madangi,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 “Goodou e haga maanadu bolo God le e hagaduadua di tama
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Digau huaidu gii bida hai mee gi nadau hagaduadua.
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Di mouli o tangada ma ga hagaodi, le e hai behee, ia e haga mamaanadu
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Ma iai tangada e mee di aago a God,
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 — ausente —
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 — ausente —
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Hunu daangada e hagalee manawa lamalia.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Huogodoo e hai be di mee e dahi,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Au e iloo godou hagamamaanadu huaidu e hai baahi mai gi di au.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Goodou e heheeu boloo, ‘Dehee di hale o tangada aamua deenei,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Goodou gu helekai ang gi digau ala e heehee?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 I di laangi dela e hagaduadua nia daangada go God gi dono hagawelewele,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Deai tangada e hagi aga tangada huaidu ai,
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 I di madagoaa dela e lahi iei mee gi di gowaa dela e danu ai digau mmade,
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 di llongo dangada dogologo e dagi e hula gi taalunga,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 “Gei goodou! Goodou e hagamada au
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.