Jó 14
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 “Gidaadou huogodoo ne haanau mai paagege tadau mahi ai.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Gidaadou e tomo limalima hua mo di mae be nia akai,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 “Meenei God, e hai behee? Goe gaa hila mai gi di au,
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Ma deai di mee madammaa e mee di hanimoi
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Di waalooloo o dono mouli la gu modongoohia hua i mua,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Goe mmada gi daha mo mee, diagia a mee modogoia,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Ma iai di hagadagadagagee i golo ang gi di tono laagau
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Ono aga ga madumadua gei tuaidina o maa gaa made i lodo di gelegele,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 gei di maa ga hagatiu gi nia wai, gei di maa ga matili aga be di laagau hoou.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Gei tangada gaa made, la dela hua gu hagaodi i golo.
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 E hai gadoo be nia monowai ala gu hagalee mmidi,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Nia daangada dangada gaa mmade la hagalee mmouli aga.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Au e hiihai bolo Goe gi hagammuni ina au i lodo tenua o digau mmade.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Tangada ma gaa made, le e mee di mouli aga labelaa?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Gei Goe ga gahigahi mai laa, gei au ga helekai adu,
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Gei Goe ga dadaumada ogu heehee huogodoo,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Gei Goe gaa wwede huogodoo ogu ihala gaa dugu gi daha,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “Di madagoaa i golo, gei nia gonduu la ga doloo gi lala,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Nia wai gaa hai nia hadugalaa gi monnono gi lala,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 O mogobuna e maaloo i tangada, e hagau a mee gii hana hua hagadahi,
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Nia dama a maa e kae di nadau hagalaamua, gei mee e de iloo ia.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Di mmae o dono huaidina la dela hua dana mee e longono ai,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.