Jó 14

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Gidaadou huogodoo ne haanau mai paagege tadau mahi ai.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Gidaadou e tomo limalima hua mo di mae be nia akai,
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 “Meenei God, e hai behee? Goe gaa hila mai gi di au,
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Ma deai di mee madammaa e mee di hanimoi
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Di waalooloo o dono mouli la gu modongoohia hua i mua,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Goe mmada gi daha mo mee, diagia a mee modogoia,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “Ma iai di hagadagadagagee i golo ang gi di tono laagau
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Ono aga ga madumadua gei tuaidina o maa gaa made i lodo di gelegele,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 gei di maa ga hagatiu gi nia wai, gei di maa ga matili aga be di laagau hoou.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Gei tangada gaa made, la dela hua gu hagaodi i golo.
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 E hai gadoo be nia monowai ala gu hagalee mmidi,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 Nia daangada dangada gaa mmade la hagalee mmouli aga.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “Au e hiihai bolo Goe gi hagammuni ina au i lodo tenua o digau mmade.
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Tangada ma gaa made, le e mee di mouli aga labelaa?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Gei Goe ga gahigahi mai laa, gei au ga helekai adu,
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Gei Goe ga dadaumada ogu heehee huogodoo,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Gei Goe gaa wwede huogodoo ogu ihala gaa dugu gi daha,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “Di madagoaa i golo, gei nia gonduu la ga doloo gi lala,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Nia wai gaa hai nia hadugalaa gi monnono gi lala,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 O mogobuna e maaloo i tangada, e hagau a mee gii hana hua hagadahi,
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Nia dama a maa e kae di nadau hagalaamua, gei mee e de iloo ia.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Di mmae o dono huaidina la dela hua dana mee e longono ai,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.