Jó 14

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Gidaadou huogodoo ne haanau mai paagege tadau mahi ai.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Gidaadou e tomo limalima hua mo di mae be nia akai,
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 “Meenei God, e hai behee? Goe gaa hila mai gi di au,
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Ma deai di mee madammaa e mee di hanimoi
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Di waalooloo o dono mouli la gu modongoohia hua i mua,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Goe mmada gi daha mo mee, diagia a mee modogoia,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Ma iai di hagadagadagagee i golo ang gi di tono laagau
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Ono aga ga madumadua gei tuaidina o maa gaa made i lodo di gelegele,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 gei di maa ga hagatiu gi nia wai, gei di maa ga matili aga be di laagau hoou.
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Gei tangada gaa made, la dela hua gu hagaodi i golo.
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 E hai gadoo be nia monowai ala gu hagalee mmidi,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 Nia daangada dangada gaa mmade la hagalee mmouli aga.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “Au e hiihai bolo Goe gi hagammuni ina au i lodo tenua o digau mmade.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Tangada ma gaa made, le e mee di mouli aga labelaa?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Gei Goe ga gahigahi mai laa, gei au ga helekai adu,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Gei Goe ga dadaumada ogu heehee huogodoo,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Gei Goe gaa wwede huogodoo ogu ihala gaa dugu gi daha,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “Di madagoaa i golo, gei nia gonduu la ga doloo gi lala,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Nia wai gaa hai nia hadugalaa gi monnono gi lala,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 O mogobuna e maaloo i tangada, e hagau a mee gii hana hua hagadahi,
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Nia dama a maa e kae di nadau hagalaamua, gei mee e de iloo ia.
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 Di mmae o dono huaidina la dela hua dana mee e longono ai,
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.