Cânticos 7

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tama ahina goe e madanga hualaa behee!
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 Di boolo i golo dela e deemee di odi ono waini gu hagakala.
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 Oo uu le e hai be tagahaanau ee, e hai labelaa be nia manu ‘gazelle’ e lua.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 Doo uwa e hai gadoo be di angulaa ne hai gi nia ‘ivory’.
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 Do libogo gu daahi gi nua guu hai be di Gonduu Carmel.
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 Goe e madanga hualaa behee!
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 Di ngalungalua o do huaidina e hai gadoo be di niu,
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 Au gaa gaga di niu, gaa hagi nia huwa o di maa.
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 ge doo ngudu e kala gadoo be nia waini ala koia e kala.
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 Au di mee ni dogu aloho, gei mee e hiihai mai gi di au.
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 Hanimoi, go dogu aloho, gidaua gaa hula gi lodo henua,
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 Gidaua gaa aala hagaluada loo ga madamada gi nia laagau ‘grape’
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 Goe ga hagadungu iha di hauiha kala o nia laagau ‘mandrake’,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.