Cânticos 7
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Tama ahina goe e madanga hualaa behee!
1 Quão formosos são os teus pés com sapatos, ó filha do príncipe! As juntas de tuas coxas são como joias, o trabalho das mãos de trabalhador habilidoso.
2 Di boolo i golo dela e deemee di odi ono waini gu hagakala.
2 O teu umbigo é como uma taça redonda, a que não falta licor; o teu ventre é como um montão de trigo, cercado de lírios.
3 Oo uu le e hai be tagahaanau ee, e hai labelaa be nia manu ‘gazelle’ e lua.
3 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos de gazela.
4 Doo uwa e hai gadoo be di angulaa ne hai gi nia ‘ivory’.
4 O teu pescoço é como uma torre de marfim; os teus olhos como os lagos de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Do libogo gu daahi gi nua guu hai be di Gonduu Carmel.
5 A tua cabeça sobre ti é como o Carmelo, e os cabelos da tua cabeça são como a púrpura; o rei está preso nas galerias.
6 Goe e madanga hualaa behee!
6 Quão formosa, e quão agradável és, ó amor, para o prazer!
7 Di ngalungalua o do huaidina e hai gadoo be di niu,
7 A tua estatura é como a palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas.
8 Au gaa gaga di niu, gaa hagi nia huwa o di maa.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei os seus ramos; e então os teus seios também serão como os cachos da videira, e o cheiro do teu nariz como o das maçãs.
9 ge doo ngudu e kala gadoo be nia waini ala koia e kala.
9 E o céu de tua boca como o melhor vinho para o meu amado, que desce suavemente, e faz com que falem os lábios daqueles que dormem.
10 Au di mee ni dogu aloho, gei mee e hiihai mai gi di au.
10 Eu sou do meu amado, e o seu desejo é para mim.
11 Hanimoi, go dogu aloho, gidaua gaa hula gi lodo henua,
11 Vem, meu amado, saiamos para o campo, alojemo-nos nas aldeias.
12 Gidaua gaa aala hagaluada loo ga madamada gi nia laagau ‘grape’
12 Levantemo-nos cedo para ir às vinhas, vejamos se as videiras florescem, se já aparecem as uvas macias, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores.
13 Goe ga hagadungu iha di hauiha kala o nia laagau ‘mandrake’,
13 As mandrágoras exalam o seu cheiro, e às nossas portas estão todos os tipos de frutos agradáveis, novos e velhos, que guardei para ti, ó amado meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.