2 Samuel 22

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 David ne daahili ang gi Dimaadua nia helekai o dana daahili deenei i di madagoaa Dimaadua ne benebene mai ia gi daha mo ono hagadaumee huogodoo, mo Saul:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Dimaadua la go dogu Madaloohi,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Dogu God la go dogu Madaloohi,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Au e haga gahi Dimaadua,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Nia beau o di made gu i dogu baahi.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Nia manuu o di made gu i dogu baahi.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 I lodo dogu haingadaa, gei au gu haga gahi Dimaadua.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Henuailala guu bole gu lullulu mo di ngalungalua.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Di huiahi e buu mai i lodo ono mada uhi.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Mee guu huge di langi gu haneia.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Mee gu maangi iha
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Mee gu abaaba Ia gi di bouli.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Nia malala gaa e haga ula go di ila i ono mua.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Dimaadua la ga helekai dono lee e ngoloolo
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Mee guu puu ana amu maalei
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Tua di baba o di moana gu gila aga,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Dimaadua gu daahi iha dono lima i di langi gaa kumi au.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Mee gu haga dagaloaha au gi daha
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Digaula gu hai dauwa mai gi di au
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Mee gu hagamaamaa mai au i lodo ogu haingadaa,
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Dimaadua e dugu mai dogu hagahumalia,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Au gu hagalongo gi nia haganoho o Dimaadua.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Au gu haga gila aga ana haganoho huogodoo.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Mee e iloo Ia dogu madammaa,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Dimaadua e dugu mai dogu hagahumalia,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Meenei Dimaadua,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Goe e manawa madammaa ang gi digau
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Goe e haga dagaloaha digau ala e hila gi lala,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Meenei Dimaadua, Goe go dogu haga maalama.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Goe e hagamaaloo aga au
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Di God deenei e humalia huoloo
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Ma di God labelaa i daha mo Dimaadua ai!
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Di God deenei la go dagu gowaa maaloo e bala ginai au,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Mee e dugu mai ogu wae e lele iei au gii mau,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Mee e haga wouwou ogu lima ang gi di hai dauwa,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Meenei Dimaadua, Goe dela e loohi au,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Goe dela gu duuli au
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Au e waluwalu ogu hagadaumee ga haga magedaa digaula.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Au gaa kili digaula huogodoo gi lala,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Goe dela e hai au gi maaloo
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Goe e hai ogu hagadaumee la gii llele gi daha mo au.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Digaula e halahala di nadau hagamaamaa,
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Au e beehi digaula gei digaula guu hai gadoo
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Goe dela gu haga dagaloaha mai au gi daha
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Digau mai i daha e pala iha gi lala gi ogu mua.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Digaula la gu hagalee manawa maaloo,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Dimaadua e mouli!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ma go God dela ne hai au gi aali i ogu hagadaumee.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Ma go Mee dela gu haga dagaloaha mai au
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Deenei laa, meenei Dimaadua,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Dimaadua e dugu ang gi dana king di aali.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.