Jó 39
Korean Version (KO) vs NVT
1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 욥이 여호와께 대답하여 가로되
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 — ausente —
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 — ausente —
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 — ausente —
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 — ausente —
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 — ausente —
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 — ausente —
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.