Jó 39

Korean Version (KO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 욥이 여호와께 대답하여 가로되
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 — ausente —
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 — ausente —
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 — ausente —
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 — ausente —
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 — ausente —
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 — ausente —
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.