Jó 39
Korean Version (KO) vs NVI
1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?
3 욥이 여호와께 대답하여 가로되
3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.
5 내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?
6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
24 그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?
24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25 — ausente —
25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
26 — ausente —
26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
27 — ausente —
27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
28 — ausente —
28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
29 — ausente —
29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
30 — ausente —
30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.