Salmos 37
Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH
1 Baken koman say distolbo en sik-a
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Tan nabeas ya mola di kaiarigan da,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Si Diyos et di talkem
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Malaydan ka koma ay mansilbi en Diyos ay wadad daya,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Italek mon biyag mo en sisya et tolongan daka.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Paneknekanan to ay siged ya nalinteg ka,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sin sangoanan Diyos, gominek ka koma
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Din apal ya bonget et pandokogam,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Tan madosa dan to din mangam-amag si lawa,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Baken bomayag et mamaga din mangam-amag si lawa,
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Ngem din napakombaba et okaen da din daga,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Din mangam-amag si lawa et man-gayetget das bonget da
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Ngem si Diyos pay et sis-iyekanas daida,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Din makedse et isagana da din kampilan ya pana da
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ngem din kampilan da di mamse sin mismo ay awak da
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Din at-atik ay sanikwan di nalinteg et nabanbanol da
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Tan kaanen Diyos din kabaelan di ipogaw ay lawa,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Ay-ayowanan Diyos din managtongpal en sisya
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Sin timpon di ligat, adi dan maligatan,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Ngem din kalaban Diyos ay din mangam-amag si lawa,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Man-otang di managbasol yan adi dan manbayad,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Din binindisyonan Diyos et okaen da din daga
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Si Diyos di mangitdo si kosto ay danan tako
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Olay mo maisokba tako, kasin takon bomangon,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Manipod sin kakitkittoy ko engganas nakayak,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Kanayon ay nakasagana
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Dokogan yo din lawa ta din siged di amagen yo
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Tan si Diyos et din kinalinteg di laydena
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Din nalinteg di mangoka sin daga
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Din nalinteg et kostokosto din kali na,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Nenemnemena din bilbilin di Diyos na
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Din managbasol et siimena
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Ngem adi baybay-an Diyos sin panakabalin di kalabana,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Mantalek kayon Diyos ya mantongpal kayon sisya,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Waday enak inila ay lawlawa di nemnem na
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Idi kasinak nalabas yan maga sisya,
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Ilaen yo din matalek ya siged di ogali da,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Ngem din managbasol et mamingpingsan ay madosa da
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Isalakan Diyos ya salaknibana
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Badangana ya isalakanas daida
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.