Salmos 22

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Diyos ko, Diyos ko, apay nga tinmaynan ka?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Inag-agew ya linablabi ay man-ad-adawagak en sik-a, Apo,
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Ngem ammok pay dedan ay Ari ka ay nangato.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Din ap-apo mi ed bayag et sik-a di nantaltalkan da
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Inlisim daida sin am-in ay kaeegyat idi nankararag da
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ngem mo sak-en, baken ipogaw di omibilangan di iib-a
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Am-in ay omil-ila et somis-iyek da.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Kanan da, “Mo siya ay si Diyos di nantalkam,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Ngem sik-a met ay Diyos di inmay-ayowan sin naianakak,
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Naitalekak en sik-a manlogi sin naianakak,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Adi ka koma tomaytaynan
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Din linmilikob ay kaibaw ko, palalo ay ad-ado da.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Kaman manngangaed ay layon ay manatakaw si tepek da,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Isonga din bikas ko et enggay maga
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Enggay namgaan di bagang ko,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 San bonggoy di makedse ay ipogaw et linmikob da,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Am-in abe ay tong-ak et mabalin ay bilangen da,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Din badok et nanbibingayan da,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Sik-a ay Diyos, baken koma sin addawi di panteam,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Es-esa et anggoy di biyag ko,
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Salaknibam sak-en tan kaman dan layon ay en omisida
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Idad-at kon to din maipanggep en sik-a sin gimong di aag-i,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 “Dakayo am-in ay mamatpateg en Diyos, idaydayaw yos sisya,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Tan adi binaybay-an Diyos din kakaasi ya maligligatan,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Begew sin inam-amag mo et idaydayaw kos sik-a
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Mangan din nabibiteg enggana ay mabsog da,
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Am-in ay nasyon isnan daga et bigbigen da
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Tan si Diyos di ari ay mangituray sin intiro ay daga.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Din babaknang et makikan ya mandokmog da en sisya,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Din kapototan tako sin maodi ay timpo
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Maibaga abe sin ipogaw ay daan bomala
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.